查尔斯笑起来。“现在还不是。”
医生用手指
着鼻
,说:“那么您,先生,我想给您开一大杯掺
烈酒,用我这熟练的手
制。”查尔斯有礼貌地犹豫了一下。医生接着说:“这是医生的命令,懂吗?正如一位诗人所说:Duleestdesipere。在一个适当的地方呷上两
还是
不错的嘛。”一时,两个人谁也没吱声。离开了那两位女士,离开了那个宴席,他们
兴地回到了男
世界,回到了更加严肃的世界。查尔斯
于好奇,想了解医生所持的政治观
。为了引向这一话题,他问医生,放在书本之间的那两尊白
雕像是谁。掺
烈酒味
极佳。边喝酒边
“伯
”牌雪茄烟,更使人心旷神怡。两位绅士那会儿仍生活在一个不同领域的学者可以享受知识相通的世界里。在那个世界里,人们有共同的语言,有一
通用的规则和固定的
义。而今天的医生,谁懂得古典文学?今天的业余
好者能够跟专家彼此理解地
谈吗?这两位绅士生活的那个世界,是还没有被专门化这个暴君统治的世界。不过我不希望诸位…您
上就可看到,格罗
医生也不希望…将
步与幸福混为一谈。霍夫曼(77—822),德国儿童文学家。后人将他的三个短篇编在一起
版,书名《霍夫曼的故事》(88)。格里
利(572—585),罗
教皇。维吉尔(公元前70—前9),古罗
诗人。拉丁语,意思是:不可抗命不从。
查尔斯探
窗外,嗅着带有咸味的空气。他看到了右侧远
海滩上游泳更衣车的黑
方形
廓。海中的仙女们就是从那些更衣车里换好衣服走
来的。但是这天夜里大海所发
的声响只是海
撞击岸边卵石的哗哗声。从某个更远的地方,隐约传来平静海面上海鸥的尖叫。他的
后是灯光明亮的书房,传来了医生
制“药品”的丁当声。他觉得自己
两个世界之中,一个是背后温
明亮的世界,一个是屋外
冷漆黑的神秘世界。我们都把诗写在纸上,其实真正的诗人是那些想象着的人。斯
娜不象平时那样活跃,这究竟是因为偏
痛呢,还是因为医生那
尔兰式的谈话使人
目眩?很难说清楚。不
怎样,这使他象在音乐会上那样,又一次发现她
上有某
浅薄的东西…不论是智力还是语言上,她的机
不过是装腔作势。《霍夫曼的故事》中有不少灵巧的机
式的姑娘,知识贫乏,
情单调。欧内斯
娜表面上娴静可
,
知事理,但她是否有
象那些姑娘呢?末了,两位先生…个


有
象已故康索特王
的查尔斯和
材瘦小的医生…将两位女士护送回家。这时是晚上十
半,在
敦正是社
生活刚刚开始的时分,可在这儿,莱姆镇象往常那样,早已
梦乡。两位女士带着笑脸关上大门以后,查尔斯和医生发现布罗德街上只有他们两个人。“呃,是的。”
“天哪,我是不是跟一位社会主义者坐在一
啦?”查尔斯也笑了,说:“那一尊是边沁②,对吧?”
医生笑了笑,用拉丁语说:“Q是维吉尔的话,大意是:“我们
据自己选择的神来安排自己的命运。”查尔斯笑了。“如果您保证您的掺
烈酒比您的拉丁语好的话,我就悉听尊命。”然而,查尔斯转念一想,她在三个**面前还不过是个孩
,于是,他伸手在红木餐桌下面轻轻地握了握她的手。她脸红时还是
艳的呢。医生反问
:“一个
尔兰人还能有什么选择呢?”“对。另外一尊是用帕罗斯岛大理石雕刻的,是伏尔泰的雕像。”
十分钟后,查尔斯发现自己已被格罗
医生安排在一间叫“小屋”的舒适书房中。书房在二楼,前面成弓形,从这儿可以俯瞰防波堤和防波堤大门之间的小海湾。这位
尔兰人向他保证,他的书房在夏天特别优
,因为从这儿可以望见去小海湾游泳的仙女们。不
怎么说,作为一位医生,他可以命令女病人去
能使他大饱
福的事情,还有比这更
的吗?在弓形窗槛上,放着一架格里
利时代的铜制小望远镜。格罗
鬼
鬼脑地咂咂嘴,挤挤
。查尔斯


,承认他别无选择。接着,他主动讲起自己自由党的理由。“在我看来,格拉斯通先生至少认识到我们时代的
理
德基础是极其腐朽的。”“我年轻时是边沁的信徒,伏尔泰使我离开了罗
天主教,边沁又使我离开了保守党。至于现在那
装
门面的废话…扩大选举权,它跟我毫不相
。依我看来,血统、门第一文不值。一个公爵,就算一个国王,他照样可以象普通人一样愚蠢可笑。不过我倒也
谢大自然母亲,我不会再活五十年,对世事可以不
不问了。当一个政府害怕老百姓的时候,那就等于说是怕自己。”他眨了眨
。“有一次,一位宪章派人
到“呃,这是用来观察天文的,没有别的。”
“告诉你,在这个充满谎话的时代,什么人我都可以原谅…但就是不能原谅那些毫无信仰的人。”
②杰里米·边沁(748—832),英国法学家、哲学家。