睛冒火,鼻翼张开,围着树林里一只牝鹿团团转,而主人的目光却禁止它们把牝鹿吞吃掉。
在这些名门闺秀面前,一个在公共场所跳舞的可怜少女算得上什么!她们似乎对她的在场毫不在意,竟当着她的面,对着她本人,就如此地高声品头论足,好像在议论一件不洁。下流。却又好看的什么玩意儿。
对这些如针扎一般的伤害,吉卜赛女郎并非毫无感觉,她的眼睛和脸颊,都不时燃烧着愤怒的,浮现出羞愧;嘴唇颤动,似乎支支吾吾说着什么轻蔑的话儿;噘着小嘴,鄙视地做着读者所熟悉的那种娇态。不过,最终还是没有开口,一动也不动,目光无可奈何,忧伤而又温柔,一直望着弗比斯。这目光中也包含着幸福和深情。好像她由于害怕被赶走,才竭力克制住自己。
至于弗比斯,他笑着,神态鲁莽而又怜悯,站到了吉卜赛女郎一边。
让她们说去吧,小妞!他把金马刺碰得直响,一再说道。您这身打扮确实有点离奇和粗野,不过,话又说回来像您这样俊俏的姑娘,有什么值得大惊小怪的呢!
我的天啊!满头金的卡伊丰丹纳小姐挺直她那天鹅似的长脖子,脸带苦笑,叫嚷起来。依我看呀,王家弓箭手老爷们碰上埃及女人的漂亮眼睛,也太容易着火啦。
为什么不?弗比斯说。
队长的这句回答本来是丝毫无心的,就像随便扔出一个石子而不管它会落到哪里去,可是小姐们一听,科伦布笑了起来,狄安娜也笑了,阿梅洛特也笑了,百合花也笑了-同时眼睛里闪动着一滴晶莹的泪珠。
吉卜赛女郎听到科伦布。德。卡伊丰丹纳的话儿,眼睛一下子耷拉下来,紧盯着地面,这时又抬起头来,目光闪烁,充满着喜悦自豪,紧盯着弗比斯。这时,她真是艳丽绝伦。
老夫人见此情景,深感受到了触犯,却又不明白是怎么一回事。
圣母啊!她忽然嚷了起来。是什么东西在动我的腿?哎呀!可恶的畜生!
原来是山羊过来找女主人,向她冲过去时,被坐在那里的贵夫人拖到脚上的一大堆蓬蓬松松的衣裙给缠住了两只角。
大家的注意力一下子被分散开了。吉卜赛女郎一言不,走过去把山羊解脱出来。
哦!瞧这小山羊,蹄子还是金的呢!贝朗日尔嚷着,高兴得直跳起来。
吉卜赛女郎跪了下来,腮帮紧偎着山羊温顺的头,仿佛是在请求山羊原谅她刚才把它丢在一旁。
这当儿,狄安娜探身贴在科伦布的耳边说:
哎呀!天啊!我怎么没有早想到呢?这不就是那个带着山羊的吉卜赛姑娘吗!人家都说她是女巫,还说她的山羊会耍种种魔法。
那太好不过了,科伦布说道。那就叫山羊也给我们耍一个魔法吧,让我们也开开心。
狄安娜和科伦布赶忙对吉卜赛女郎说:小姑娘,叫你的山羊变一个魔法吧。
我不知道你们在说什么。跳舞的姑娘应声道。
一个奇迹,一个戏法,总之一个妖术吧。
不明白。她又轻轻抚摸着漂亮的山羊,连声喊着,佳丽!佳丽!
这时候,百合花注意到山羊的脖子上挂着一个皮做的绣花小荷包,便问吉卜赛女郎道:那是什么东西?
吉卜赛女郎抬起一双大眼睛望着她,严肃地应道:那是我个人的秘密。
我倒很想知道你葫芦里卖的什么药。百合花心里想着。
这时候那个夫人脸带愠色站了起来:喂喂,吉卜赛姑娘,既然你和你的山羊连给我们跳个舞都不行,那你们还待在这里干嘛?
吉卜赛女郎没有应声,慢慢地朝门口走去。然而,越靠近门口,脚步越慢,似乎有难以抗拒的磁石在吸引着她。突然间,她把噙着泪花的湿润眼睛移向弗比斯,随即就站住了。
真是天晓得!队长喊道,不能就这样走了。您回来,随便给我们跳个什么舞。噢!对了,我心上的美人,您叫什么来着?
爱斯梅拉达。跳舞的姑娘应道,眼睛依然动不动地看着他。
听到这古怪的名字,小姐们都笑疯了。
真是的,一个小姐叫如此一个可怕的名字!狄安娜说。
您还不明白,这是一个巫女呗。阿梅洛特接着说。
亲爱的,阿洛伊丝夫人一本正经地说道,肯定不是你父母给你取的这个名字的吧。