来了吗?如果不讲究用什么来修补,誓言也就不可能是神圣的了。
我受骗了。
请相信…欧内斯
娜也有手掌。我是否可以告诉你,蔑视在那
情况下起什么作用吗?她现在正伤心地哭泣呢。要是她真正
我,她就不会赶我走。这儿指耶苏被钉在十字架上的蒙难塑像。
我没有主动去
。我只是受了引诱才去
的。你以为
能够把你
上的血迹洗净吗?是对我负责?这就是你奉献给我的礼
?是你把这些钉
钉
了我的手掌?但我不能回去。
她有什么权利使我这样痛苦呢?
可怜的查尔斯,你扪心自问一下…想想看,当你来到这个城市时,你不是已将自己置
于未来的监狱之中了吗?但是要逃脱并不是一次行动便可成功的,我的朋友,这正象你从这儿去耶路撒冷一样,一小步是迈不到的。查尔斯,每一天,每一个钟
,你都必须再次重复这一行动。每一时刻,你都必须遵守自己的诺言。你知
你的选择意味着什么。你老老实实地待在监狱里,恪守时代赋予你的责任、荣誉和自尊,这样你就会舒适、平安。不然,你虽然获得自由,却要承受痛苦,因为伴随你的将只有石
、荆棘、白
和人们的仇恨。我不能回去。
对方没有回答。查尔斯不知不觉地站起来,朝着圣坛屏幕走去。他从一个小窗
望着祭坛上方的十字架。接着他犹豫一下,便穿过中央大门,越过唱诗座椅,来到祭坛的台阶上。教堂另一端的灯光
了
来,但很微弱。他只能模糊地看
耶稣的
廓。尽
如此,他的心里发生了一
移情作用。他似乎看见自己被吊在那儿…当然,他没有一丝儿耶稣的那
尚情要是她真正
你,难
她会继续欺骗你吗?你对自己的懦弱应
到羞耻。她要求我走。我从她的目光中看
…一
蔑视。我要肩负起历史的责任…
你有什么权利
生?呼
?生而富有?什么东西引诱你去
呢?我承认这一切!我承认犯了罪。但那是我落
了她设下的圈
。耶稣被犹大
卖后,手掌被钉在十字架上。这里是指责查尔斯的变节行为。查尔斯用双手扶住
前的祈祷架,把
靠在上面。他觉得陷
了
退两难的困境,怎么也拿不定主意。这
困境就在
前,十分活跃,驱使他走向一
未来…不是由他,而是由这
困境所决定的未来。我不知
。婚约已撕毁了。
我的责任是明白无误的。
查尔斯无言以对。他重新坐回长凳上。他用力地绞着两只手,象是要把手指折断似的。他呆呆地望着面前的一片黑暗,沉默无语。但另一个声音却不放过他,继续对他讲话。
寂静中传来一个声响。他急忙转过
,用衣袖

睛。但他知
,不
想要
来的是什么人,他都会发现教堂已经关闭了。查尔斯觉得那个人就是自己的一
分,被拒之于教堂门外,无奈只得离去。他站起
,背着手,在游廊的长凳间来回踱着步
。往昔的人
和事件,至今犹存的化石,都从嵌在教堂地板中的墓碑上隐隐约约地盯着他。他就这样脚踏墓碑来回走着,心里微微
到这样践踏墓碑有
亵渎神明,同时回想着自己的绝望心情。这一切,或许还有别的什么东西,终于使他居然镇定下来,
脑清醒起来。这时,在他的两个自我…善与恶…之间,也或者在他跟教堂最后面暗影中那个伸着手脚的形
之间,一场对话开始了。我们的社会地位不同。
我将把它修补好。
我从什么地方开始忏悔呢?
我的朋友,或许有一件她比你
得更
的东西。你不理解的是,既然她真正
你,她就得把她
得更
的那件东西给你。让我来告诉你她为什么哭泣:因为你没有勇气回赠给她礼
。但你必须判断。
她不给我选择的余地。她说我们之间的婚姻是不可能的。
负起弗里曼先生的责任?
那么让我们看一看她的一只手掌。我看不
有什么幸福可言。她知
她没有被真心实意地
着。她受骗了。不只一次受骗,而是从订婚以来每天都在受骗。查尔斯·查尔斯,我从那些最残酷的人的目光中已看
了关于“责任”的看法。责任不过是一只罐
,它可以盛下任何东西,最邪恶的东西和最善良的东西都可以放
去。还有欧内斯
娜,我已庄严地跟她订了婚。即使我有力量,又能给世界带来什么益
呢?这是一
不光彩的指责。不错。他对莱尔与达尔文的理解和知识使他懂得,不
照基督教的教条行事是完全正确的。然而今天他却在那儿哭泣,不是为莎拉哭,而是为自己无力面对上帝讲话而哭。他知
,在这漆黑的教堂里,一切联系都断了,与上帝的神
是无法
行了。从你已
过的那件事开始。朋友,不要再自欺欺人,以为自己没有
过那件事了。欺骗背后的目的是什么呢?
用
来修补,还是用内疚来修补?她说过理由吗?
不论用什么,都要修补好。誓言是神圣的。
难
你是被迫在安德克立夫崖再次跟她相见的吗?难
你是被迫在埃克斯特度过这一夜的吗?难
你是被迫
她的房间,让她的手放在你的手上的吗?难
你…我太懦弱。
一个冠冕堂皇的理由。