的屋里,”护士说。护士关了前门,我从通往教室的边门溜了
去。我恰好准时,九
刚敲,米勒小
正吩咐学生上床。六月初的一个晚上,我与玛丽·安在林
里逗留得很晚。像往常一样,我们又与别人分
扬镳,闲逛到了很远的地方,远得终于使我们迷了路,而不得不去一间孤零零的茅舍回路。那里住着一男一女,养了一群以林间山
榉为
的半野的猪。回校时,己经是明月
挂。一匹我们知
是外科医生骑的小
,呆在
园门
。玛丽·安说她猜想一定是有人病得很重,所以才在晚间这个时候请贝茨先生来。她先
了屋,我在外面呆了几分钟,把才从森林里挖来的一把树
栽在
园里,怕留到第二天早晨会枯死。栽好以后,我又多耽搁了一会儿,沾上
的
异香扑鼻。这是一个可
的夜晚,那么宁静,又那么温煦。西边的天际依旧一片红光,预示着明天又是个好天。月亮从黯淡的东方庄严地升起。我注意着这一切,尽一个孩
所能欣赏着。这时我脑
里
现了一个从未有过的想法:“这会儿躺在病床上,面临着死亡的威胁是多么悲哀呀!这个世界是
好的,把人从这里唤走,到一个谁都不知
的地方去,会是一件十分悲惨的事。”也许过了两小时,可能是将近十一
了,我难以
睡,而且从宿舍里一片沉寂推断,我的同伴们都已蒙
大睡。于是我便轻手轻脚地爬起来,在睡衣外面穿了件外衣,赤着脚从屋里溜了
来,去寻找坦普尔小
的房间。它远靠房
的另外一
,不过我认得路。夏夜的皎洁月光,零零落落地洒
过
的窗
,使我毫不费力地找到了她的房间。一
樟脑味和烧焦的醋味,提醒我己走近了
病病房。我快步走过门前,
怕通宵值班的护士会听到我。我担心被人发现被赶回房去。我必须看到海
——在她死去之前必须拥抱她一下——我必须最后亲吻她一下,同她
换最后一句话。我下了楼梯,走过了楼底下的一段路,终于毫无声响地开了和关了两
门,到了另一排楼梯,拾级而上,正对面便是坦普尔小
的房间,一星灯光从锁孔里和门底下透
来,四周万籁俱寂。我走近一看,只见门虚掩着,也许是要让闷人的病室
去一
新鲜空气。我生
讨厌犹犹这句话要是昨天让我听到,它所表达的
义只能是,她将要搬到诺森伯兰郡自己家去了,我不会去怀疑它包
着“她要死了”的意思。但此刻我立即明白了。在我理解起来,这句话一清二楚,海
在世的日
已屈指可数,她将被带往
灵的地域,要是这样的地域确实存在的话。我
到一阵恐怖,一
今人震颤的悲哀,随后是一
愿望,一
要见她的需要。我问她躺在哪一个房间。“很不好,”回答说。
随后我的脑袋第一次潜心来理解已被
输
去的天堂和地狱的内涵,而且也第一次退缩了,迷惑不解了,也是第一次左右前后扫视着。它在自己的周围看到了无底的
渊,
到除了现在这一立足
之外,其余一切都是无形的浮云和空虚的
渊。想到自己摇摇晃晃要落
一片混
之中,便不禁颤抖起来。我正细细咀嚼着这个新想法,却听得前门开了,贝茨先生走了
来,由一个护士陪同着。她目送贝茨先生上
离去后,正要关门,我一个箭步到了她跟前。与此同时,海
·彭斯哪儿去了呢?为什么我没有同她共度这些自由自在的舒心日
?是我把她忘了,还是我本人不足取,居然对她纯洁的
往
到了厌倦?当然我所提及的玛丽·安·威尔逊要逊于我的第一位相识。她只不过能给我讲些有趣的故事,回对一些我所津津乐
的辛辣活泼的闲聊。而海
呢,要是我没有说错,她足以使有幸听她谈话的人品味到
级得多的东西。“贝茨先生是去看她的吗?”
确实如此,读者,我明白,并
觉到了这一
。尽
我是一个很有缺陷的人,
病很多,长
很少,但我决不会嫌弃海
,也不会不珍惜对她的亲情。这
亲情同激发我心灵的任何
情一样
烈,一样温柔,一样令人珍重。不论何时何地,海
都向我证实了一
平静而忠实的友情,闹别扭或者发脾气都不会带来丝毫损害。可是海
现在病倒了。她从我面前消失,搬到楼上的某一间房
,已经有好几周了。听说她不在学校的医院
同发烧病人在一起,因为她患的是肺病,不是斑疹伤寒。在我幼稚无知的心灵中,认为肺病比较和缓,待以时日并悉心照料,肯定是可以好转的。“我可以上去同她说话吗?”
“啊,孩
!那不行。现在你该
来了,要是降了
还呆在外面,你也会得
病的。”“他说她不会在这儿呆很久了。”
“是的。”
“对她的病,他说了些什么呀?”
“海
·彭斯怎么样了?”听的东西,满足我的好奇心。对我的缺陷她也能宽容姑息,从不对我说的什么加以
涉。她擅长叙述,我善于分析;她喜
讲,我喜
问,我们两个
得很
洽,就是得不到很大长
,也有不少乐趣。我的想法得到了证实,因为她偶尔在风和日丽的下午下楼来,由坦普尔小
带着步
园。但在这
场合,她们不允许我上去同她说话。我只不过从教室的窗
中看到了她,而且又看不清楚,因为她裹得严严实实,远远地坐在回廊上。