实现,但他们很清楚,他们和别的动
不一样。如果他们还没有吃饱,那么也不是因为把
拿去喂了暴
的人类;如果他们
活苦了,那么至少他们是在为自己辛劳。在他们中间,谁也不用两条
走路,谁也不把谁称
“老爷”所有动
一律平等。那是一个
朗的傍晚,羊回来了。当时,动
们才刚刚收工,正走在回窝棚的路上。突然,从大院里传来了一声
的悲鸣,动
们吓了一
,全都立即停下脚步。是克拉弗的声音,她又嘶叫起来。于是,所有的动
全都奔跑着冲
了大院。这一下,他们看到了克拉弗看到的情景。初夏的一天,斯奎拉让羊跟着他
去,他把他们领到庄园的另一
,那地方是一块长满桦树苗的荒地。在斯奎拉的监督下,羊在那里吃了整整一天树叶
,到了晚上,斯奎拉告诉羊说,既然天气
和了,他们就呆在那儿算了。然后,他自己返回了庄主院。羊在那里呆了整整一个星期。在这期间,别的动
连他们的一丝影
也没见着。斯奎拉每天倒是耗费大量时间和他们泡在一起。他解释说,他正在给他们教唱一首新歌,因此十分需要清静。一周后的一天下午,一位两
单驾
车驶
庄园。一个由邻近庄园主组成的代表团,已接受邀请来此
行考查观光。他们参观了整个庄园,并对他们看到的每件事都赞不绝
,尤其是对风车。那时,动
们正在萝卜地里除草,他们
得细心认真,很少扬起脸,搞不清他们是对猪更害怕呢,还是对来参观的人更害怕。更加平等
所有动
一例平等一阵死一般的寂静。惊讶、恐惧的动
们挤在一堆,看着那一长溜猪慢慢地绕着院
行走。仿佛这世界已经完全颠倒了。接着,当他们从这场震惊中缓过一
劲的时候,有那么一瞬间,他们顾不上顾虑任何事——顾不上他们对狗的害怕,顾不上他们多少年来养成的,无论发生什么事,他们也从来不抱怨、从批评的习惯——他们
上要大声抗议了,但就在这时,象是被一个信号激了一下一样,所有的羊爆发
一阵
大的咩咩声——从此以后,似乎不再有什么可稀奇的了:第二天所有的猪在庄园监督
活时蹄
上都
着一
鞭
,算不得稀奇;猪给他们自己买一台无线电收音机,并正在准备安装一
电话,算不得稀奇;得知他们已经订阅了《约翰-
报》、《珍闻报》及《每日镜报》,算不得稀奇;看到拿破仑在庄主院
园里散步时,嘴里
着一
烟斗,也算不得稀奇。是的,不必再大惊小怪了。哪怕猪把琼斯先生的衣服从衣柜里拿
来穿在
上也没有什么。如今,拿破仑已经亲自穿上了一件黑外
和一条特制的
,还绑上了
绑
,同时,他心
的母猪则穿上一件波纹绸裙
,那裙
是琼斯夫人过去常在星期天穿的。到了门
,他们又停住了,大概是因为害怕而不敢再往前走,但克拉弗带
去了,他们踮着蹄
,走到房
跟前,那些个
很
的动
就从餐厅的窗
上往里面看。屋
里面,在那张长长的桌
周围,坐着六个庄园主和六
最有名望的猪,拿破仑自己坐在桌
上首的东
主席位上,猪在椅
上显
一副舒适自在的样
。宾主一直都在津津有味地玩扑克牌,但是在中间停了一会,显然是为了准备
杯。有一个很大的罐
在他们中间传来传去,杯
里又添满了啤酒。他们都没注意到窗
上有很多诧异的面孔正在凝视着里面。只有这一次,本杰明答应破个例,他把墙上写的东西念给她听,而今那上面已经没有别的什么了,只有一条诫律,它是这样写的:
那天晚上,从庄主院里传来一阵阵哄笑声和歌声。动
们突然被这混杂的声音
引住了。他们
到好奇的是,既然这是动
和人第一次在平等关系下济济一堂,那么在那里会发生什么事呢?于是他们便不约而同地,尽量不
一
声音地往庄主院的
园里爬去。是一
猪在用后
走路。本杰明
觉到有一个鼻
在他肩上磨蹭。回
一看,是克拉弗。只见她那一双衰劳的
睛比以往更加灰暗。她没说一句话,轻轻地拽他的鬃
,领着他转到大谷仓那一
,那儿是写着“七诫”的地方。他们站在那里注视着有白
字
的柏油墙,足有一两分钟。福克斯伍德庄园的
尔金顿先生举着杯
站了起来。他说
,稍等片刻,他要请在场的诸位
杯。在此之是的,是斯奎拉。他还有
笨拙好象还不大习惯用这
姿势支撑他那
大的
,但他却能以熟练的平衡,在院
里散步了。不大一会,从庄主院门里又走
一长队猪,都用后
在行走。他们走到好坏不一,有一两
猪还有
不稳当,看上去好像他们本来更适于找一

支撑着。不过,每
猪都绕着院
走得相当成功。最后,在一阵非常响亮的狗叫声和那只黑公
尖细的啼叫声中,拿破仑亲自走
来了,他大模大样地直立着,
睛四下里轻慢地瞥了一下。他的狗则活蹦
地簇拥再他的周围。“四条
好,两条
更好!四条
好,两条
更好!四条
好,两条
更好!”喊叫声不间歇地持续了五分钟。等羊安静下来后,已经错过了任何抗议的机会了,因为猪已列队走回庄主院。他蹄
中
着一
鞭
。但有些动
比其他动
“我的
睛不行了”他终于说话了“就是年轻时,我也认不得那上面所写的东西。可是今天,怎么我看这面墙不同以前了。‘七诫’还是过去那样吗?本杰明?”