了庄主院,并且住在那里了。这一下,动
们又似乎想起了,有一条早先就立下的誓愿是反对这样
的。可斯奎拉又教他们认识到,事实并非如此。他说,猪是庄园的首脑,应该有一个安静的工作场所,这一
绝对必要。再说,对领袖(近来他在谈到拿破仑时,已经开始用“领袖”这一尊称)的尊严来说,住在房屋里要比住在纯粹的猪圈里更相称一些。尽
这样,在一听到猪不但在厨房里用餐,而且把客厅当作娱乐室占用了之后,还是有一些动
为此
不安。鲍克瑟到蛮不在乎,照例说了一句“拿破仑同志永远正确。”但是克拉弗却认为她记得有一条反对床铺的诫律,她跑到大谷仓那里,试图从题写在那儿的“七诫”中找
答案。结果发现她自己连单个的字母都不认不过来。她便找来穆丽尔。克拉弗觉得太突兀了,她从不记得第四条诫律提到过被褥,可它既然就写在墙上,那它一定本来就是这样。赶巧这时候,斯奎拉在两三条狗的陪伴下路过这儿,他能从特殊的角度来说明整个问题。
动
们得知斯诺鲍竟能犯下如此罪行,无不
到十分愤慨。于是,他们在一阵怒吼之后,就开始想象如何在斯诺鲍再回来时捉住他。差不多就在同时,在离小山包不远的草地上,发现了猪蹄印。那些蹄印只能跟踪
几步远,但看上去是朝着树篱缺
方向的。拿破仑对着蹄印仔细地嗅了一番,便一
咬定那蹄印是斯诺鲍的,他个人认为斯诺鲍有可能是从福克斯伍德庄园方向来的。“同志们,”他平静地说“你们知
这是谁
的孽吗?那个昨晚来毁了我们风车的仇敌你们认识吗?斯诺鲍!”他突然用雷鸣般的嗓音吼
:“这是斯诺鲍
的!这个叛徒用心何其毒也,他摸黑爬到这儿,毁了我们近一年的劳动成果。他企图借此阻挠我们的计划,并为他可耻的被逐报复。同志们,此时此刻,我宣布判
斯诺鲍死刑。并给任何对他依法惩
的动
授予‘二级动
英雄’勋章和半莆式耳苹果,活捉他的动
将得到一整莆式耳苹果。”“穆丽尔”她说
“你给我念一下第四条诫律,它是不是说决不睡在床上什么的?”他们不约而同地冲向现场。很少外
散步的拿破仑,率先跑在最前
。是的,他们的全
奋斗成果躺在那儿了,全
夷为平地了,他们好不容易
碎又拉来的石
四下散
着。动
们心酸地凝视着倒塌下来的碎石块,一下
说不
话来。拿破仑默默地来回踱着步,偶尔在地面上闻一闻,他的尾
变得僵
,并且还忽左忽右急剧地
动,对他来说,这是
张思维活动的表现。突然,他不动了,似乎心里已有了主意。反而恨之弥
。而且每个人都怀着这样一个信条:动
庄园迟早要破产,并且关键是,那个风车将是一堆废虚。他们在小酒店聚会,相互用图表论证说风车注定要倒塌;或者说,即便它能建成,那也永远运转不起来云云。虽然如此,他们对动
们
理自己庄园能力,也不由自主地刮目相看了。其中一个迹象就是,他们在称呼动
庄园时,不再故意叫它曼纳庄园,而开始用动
庄园这个名正言顺的名称。他们放弃了对琼斯的支持,而琼斯自己也已是万念俱焚,不再对重主他的庄园抱有希望,并且已经移居到国外另一个地方了。如今,多亏了这个温普尔,动
庄园才得以和外
社会接
,但是不断有小
消息说,拿破仑正准备同福克斯伍德的
尔金顿先生,或者是平彻菲尔德的弗雷德里克先生签订一项明确的商业协议,不过还提到,这个协议永远不会同时和两家签订的。“不要再迟疑了,同志们!”拿破仑在查看了蹄印后说
:“还有工作要
,我们正是要从今天早晨起,开始重建风车,而且经过这个冬天,我们要把它建成。风雨无阻。我们要让这个卑鄙的叛徒知
,他不能就这样轻而易举地破坏我们的工作。记住,同志们,我们的计划不仅不会有任何变更,反而要一丝不苟地实行下去。前
,同志们!风车万岁!动
庄园万岁!”(
谢中译者张毅、
孝先以及本书电
版的输
者复旦大学的唐薇小
)“那么,同志们,你们已经听到我们猪现在睡到庄主院床上的事了?为什么不呢?你们不想想,真的有过什么诫律反对床吗?床只不过是指一个睡觉的地方。如果正确看待的话,窝棚里的稻草堆就是一张床。这条诫律是反对被褥的,因为被褥是人类发明的。我们已经把庄主院床上的被褥全撤掉了,而睡在毯
里。它们也是多么舒服的床啊!可是同志们,我可以告诉你们,现在所有的脑力工作得靠我们来
,和我们所需要的程度相比,这些东西并不见得舒服多少。同志们,你们不会不让我们休息吧?你们不愿使我们过于劳累而失职吧?肯定你们谁都不愿意看到琼斯回来吧?”十二月到了,带来了猛烈的西北风。这时常常是雨天,没法和
泥,建造工程不得不中断。后来有一个夜晚,狂风大作,整个庄园里的窝棚从地基上都被摇撼了,大谷仓
棚的一些瓦片也刮掉了。
群在恐惧中嘎嘎
叫着惊醒来,因为他们在睡梦中同时听见远
在打枪。早晨,动
们走
窝棚,发现旗杆已被风
倒,果园边上的一棵榆树也象萝卜一样被连
起。就在这个时候,所有的动
咙里突然爆发
一阵绝望的哭喊。一幅可怕的景象呈现在他们面前:风车毁了。直到秋天,动
们都
累的,却也愉快。说起来他们已经在艰难中熬过整整一年了,并且在卖了
分
草和玉米之后,准备过冬的饲料就
本不够用了,但是,风车补偿这一切,它这时差不多建到一半了。秋收以后,天气一直晴朗无雨,动
们
起活来比以前更勤快了。他们整天拖着石块,辛劳地来回奔忙。他们想着这样一来,便能在一天之内把墙又加
一-了,因而是多么富有意义啊!鲍克瑟甚至在夜间也要
来,借着中秋的月光
上一两个小时。动
们则乐于在工余时间绕着
行了一半的工程走来走去,对于那墙
的
度和垂直度赞叹一番。并为他们竟能修建如此了不起的工程而
到惊喜
加。唯独老本杰明对风车毫无
情,他如同往常一样,除了说驴都长寿这句话神乎其神的话之外,就再也无所表示了。穆丽尔好不容易才拼读
来。“它说,‘任何动
不得卧床铺盖被褥’,”她终于念
。在这一
上,动
们立刻就使他消除了疑虑,也不再说什么有关猪睡在庄主院床上的事了。而且数日之后,当宣布说,往后猪的起床时间要比其他动
晚一小时,也没有谁对此抱怨。