行
声咒骂。我方
呼:“法西斯分
——同
恋!”法西斯分
则
呼:“西班牙万岁!佛朗哥万岁!”——或者,当他们知
对面是英国人时便
喊:“
回老家去,你们这些英国佬!我们这里不需要外国佬!”在民兵中,特别是那些站在政府一边的党派成员,他们力图破坏敌人士气的宣传
喊话,已经发展成为一
驾轻就熟的常规技巧。每一个占有前沿位置的人,通常是机枪手,都被赋予了喊话任务,并且都发了扩音
。他们的喊叫通常都有固定的程式,他们充满革命激情地向法西斯士兵们解释,你们都是国际资本(主义)的雇佣兵,你们是在与自己的阶级作战,等等,等等,并敦促对方赶
弃暗投明往我们这边跑。这些话语由
番替换的人一遍又一遍地重复广播,甚至持续通宵。这
喊话是有作用的,人们对此几乎不存争议;每个人都认为法西斯逃兵逐渐增多,与这
宣传
喊话有很大关系。完全可以想象,站在敌方某个哨位的某个可怜的家伙——很可能是违背自己意愿而被
征
伍的社会主义者或无政府主义工会成员,他在自己的哨位上都快冻僵了,听到“不要与你自己的阶级作战!”的
号在黑暗中反复响起,他不可能不留下
刻的印象。这就有可能促使他决定是否应该叛逃。当然,这样的
法不适合英国人的战争观念。我承认,在我第一次见到这
法时,我
到非常吃惊,也非常反
。天下竟然会有试图转变敌人的观念而非对敌人开火这样的离奇古怪的事情!不过,现在我认为,无论从哪方面来看,这都是一
合理的策略。在普通的阵地战中,如果没有火炮,那就很难避免在重创敌人的同时己方也要付
同样的伤亡代价。如果你能以策动叛逃的方法削弱敌方群
,那是再好不过了。叛逃者实际上比敌人尸
更有意义,因为他们能够提供有用的情报。但在刚开始时,我们都曾为此
不安,觉得这些西班牙人对待这场战争的态度太不严肃。在我们右边地势稍低的那个地方,有个加联社党的哨所,那里有个该党男
在从事策反工作方面简直像个艺术家。通常,他不是
喊革命
号,而只是心平气和地告诉法西斯分
,我们这边吃的
品比他们那边好多了。他所列举的政府
给,带有相当多的想象的成分。“
油土司!”——谁都能够听到他的洪亮嗓音在寂静的山谷里回响——“就在这儿,我们正坐下来吃
油土司!多么可
的
油土司切片啊!”其实,我丝毫也不怀疑,他和我们一样,已经有好几个星期或者好几个月没见到过
油了。但在如此寒冷的夜晚,关于
油土司的消息,大概一定会使许多法西斯分


了。这甚至也让我
了
,尽
我明明知
他在撒谎。在法西斯分
最初宣称我们失守
拉加的时候,我们把这则消息当作一个谎言。但第二天又
现了
一步的谣传,大概又过了好几天,此事方才得到了官方的证实。仅就事件过程而言,整个不光彩的故事——守军如何没放一枪就撤离了
拉加,意大利人的暴怒没能发
在撤退的对方军队
上,饿是发
在那些可怜的市民
上,市民们被意大利人用机关枪去看
一百英里远。这则新闻让整个战线都
到扫兴,因为,无论事实真相究竟如何,民兵中的每个人都确信,
拉加的失守应该归咎于背叛行为。这是我第一次听到有关背叛行为或目标分歧的谈论,也使我第一次产生了对这场战争的茫然和疑问,而此前我却认为正确和错误全都是那么简单。双方
火一两个小时后,敌方火力渐渐减弱,以至停止。其间我们仅有一人负伤。法西斯分
将一些机枪前移至军事无人区,但留
一段安全距离,也无意于将枪
对准我们的
墙。事实上,法西斯
队并不是真的发动
攻,主要是为了枪弹齐鸣,制造
快气氛,庆祝他们夺取
拉加。此事的重要之
在于,教会了我万万不可轻信报纸刊登的战时新闻。一两天之后,许多报纸和广播都同时报
了一则消息:一支拥有大量骑兵和坦克的
大法西斯
队对我方发动了大规模
攻(战场是在一
近乎垂直的山坡上!),但被英勇的英国人击溃了。在二月中旬,我们离开了奥斯库罗杀,与在这一战区的其他所有
统工党的民兵
队一起,成为围困韦斯卡的政府军的一
分。这是一段五十英里的行程,我们乘卡车穿过寒冷的平原,
路两旁修剪过的蔓生植
尚未发芽,越冬大麦刚从
低不平的土壤中
细细的叶尖来。我们的新阵地距韦斯卡大约四公里,从这里可以看到韦斯卡的
灯火,以及有如玩
般的各
建筑
。几个月以前,在谢塔莫被攻克之后,政府军的总指挥极为乐观地说
:“明天我们将在韦斯卡喝咖啡。”但事实证明他错了。我们虽然发动了惨烈的
攻,却并没能够攻克这座城镇,而“明天我们将在韦斯卡喝咖啡”的豪言壮语则成为全军的笑料。如果日后我能够重游西班牙,我会专程前往韦斯卡喝上一杯咖啡。那天晚上,法西斯分
发动了一次夭折的
攻。我刚刚躺下睡觉,尚在似睡非睡之间,突然传来一阵猛烈的
击声,随即有人在防空壕里
声大叫:“他们
攻了!”我翻
抓起来复枪,跑向自己的岗位。我的岗位在阵地的最
,机枪位的旁边。这里伸手不见五指,
击声宛如恶
一般。关于敌方火力,我推测大概有五
机枪对我们开火。法西斯分
那边发
了一
可怕的爆炸声,那是他们有人以一
白痴般的方式把手榴弹投在了己方的
墙上。夜空极度黑暗。在我们左面的山谷中,我看到了来复枪发
的绿
火焰,那里有一小队法西斯分
,很可能是在巡逻,他们从侧面向我们发起攻击。黑暗中,
弹在我们周围飞来飞去。爆炸——尖啸——爆炸。一些炮弹呼啸着飞来,但落地
离我们还远着呢。如同以往常见的那样,敌人扔过来的多数炸弹都没有爆炸。接下来,我们开始了一段糟糕的时光,我们的背后的山
上又有一
机枪在
击——实际上是调上来支援我们这一方的,可当时
觉我们似乎已经被包围…不久,我们的机枪又被卡住了,它好象被糟透了的弹药堵惯了似的,更麻烦的是推弹杆也在黑暗中丢失了。显然,大家除了站着挨打什么也
不成了。西班牙机枪手们对于隐蔽持蔑视态度,实际上就是故意暴
自己,所以我也只能这样
。尽
如此,这
经历仍然非常有趣。确切地说,我还是第一次这样暴
在战火之中,让我
到耻辱的是,我发现自己被吓得冷汗直冒。我注意到,当遭遇重火力攻击的时候人们都有同样的
觉——你最害怕的不是被打中,而是不知
什么地方会被打中。长时间地
绷神经,不知
弹会击中哪个
位,这会给你的整个
心带来
大的痛苦。二月的一天,我们发现一架法西斯分
的飞机正在向我们的阵地
近。像往常一样,机关枪被拖到空旷
,枪
竖起,每个机枪手都仰卧
作,力求瞄得更准。一般地说,我们这些孤立的阵地
本不值得轰炸,少数经过我们上空的法西斯分
的飞机通常会绕飞,以比开机枪火力。这一次敌机倒是直接飞了过来,可是飞得太
,超
了机枪的
程;不一会,飞机不是投下炸弹,而是投下白
闪光的东西,并在空中不停地翻
。有一些落到了我们的阵地上。原来是法西斯主义者报纸《阿拉贡先驱报》的复印件,报纸宣称我们的在
拉加失守了。