建造的华丽的建筑
组成的,其中包括一个骑术学校和许多用鹅卵石铺成的
院,这里曾经是一座骑兵营房,七月革命期间**被革命者夺取。这里有很多
厩,我所在的百人队晚上就在其中一个
厩中歇息。在石制
槽下面,依然铭刻着骑兵突击队员的名字。所有的
匹虽然都已被征送前线,但到
仍然弥漫着
和腐烂燕麦的气味。我已经在这个兵营待了一个星期,我能记得的主要是
匹留下的气味,震耳
聋的军号声(我们所有的军号手都是业余的——我第一次听到的西班牙军号声来自法西斯阵地)、钉有平
钉的靴
在兵营里发
的“嗒嗒”声,在冬日清晨黯淡的
光下长时间地列队行
,野蛮的足球比赛,在骑术学校的遍地沙砾上,对阵的双方,各有五十个人。这座兵营里大约有一千个男人,除了负责烧饭的民兵的妻
外,还有二十多个女人。这里也有在民兵
队服役的女人,尽
人数并不多。在早期的战斗中,女
与男
一起肩并肩地战斗,这是必然的。在革命时期,这看起来是很自然的事情。但是,这
观念已经渐渐地发生了变化。在女兵
练的时候,男兵必须被隔离在
术学校之外,因为这些男兵会嘲笑女兵,使她们分心。在几个月之前,一个女人手里握着枪决无任何可笑之
。**指1936年7月18日佛朗哥政变时,民众的反抗运动。——译者
照程序,要给征募的新兵分发制服,因为这是在西班牙,每一件事情都会变得很琐碎,所以不能确定谁已经收到了什么,我们所需要的许多的西,诸如腰带和
弹盒,不到最后一刻,即火车已在等着把我们载往前线的时候,是不会发下来的。我曾说到的军队“制服”这可能会导致一
错误的印象。确切地说,这不是制服。也许用“多用衫”这个词来形容会显得更合适。每个人的衣服设计款式大致都是一样的,但却没有任何两件衣服完全相同。每一个军队里的人几乎都穿着灯心绒的及膝
,但在那里,这
统一被破坏了。有人打着
绑
,有人穿着灯心绒
和长统橡胶靴,还有人既打着
绑
又穿
统靴。每个人都穿着带拉链的夹克衫,但有人穿的夹克是
质的,另一些人穿的是羊
的,什么颜
都有。帽
的样式就和他们的穿着一样五
八门。通常他们会在帽
的前方别上一枚党章,此外,几乎每个人都在自己的脖
上系上一条红的或红黑相间的手帕。在那个时候,一支民兵队伍看起来就是一群非常奇怪的乌合之众。考虑到当时的环境,相对来说这些衣服—————
整个兵营都是一片污秽和混
的景象,民兵对他们占领的每一栋建筑都作了改造,这看起来是革命的一个副产品。每一
角落都会碰上成堆的被毁坏的家
,破烂不堪的旧
鞍,铜质的骑兵
盔,空空的
刀刀鞘,以及正在腐烂的
。对
,特别是面包的浪费非常可怕。仅仅在我的兵营宿舍里,每一餐都会扔掉一篮
面包,这是非常可耻的,因为市民正面临着严重的面包短缺。我们在长长的案板桌
上吃饭,锡制的餐
上满是日久年
的油垢,还得喝一
盛在该死的叫
porron里的酒。porron是一
(长颈)玻璃瓶,瓶上有一个细细的瓶嘴,不论何时,只要你倾斜酒瓶,就会从瓶嘴里
一
细细的酒注来。这样,即使你离得老远也能喝到酒,无须用嘴
接
瓶嘴,它还可以在人们的手中互相传递。在我的
中,这玩意儿乍看起来太像夜壶了,特别是当它装满白酒的时候。*100生丁=1比
塔。——译者—译者
————
与此同时,这里也存在着某
战争的罪恶气氛。这个城市看起来既灰暗不堪又极不整洁,公路和建筑
几乎无人维护。为防空袭,夜晚的街
昏暗无光;大
分商店非常破旧,几乎空空如也。
类奇缺,
简直难觅踪迹,煤炭、
糖和汽油都十分匮乏,更为严重的是面包供不应求。在这一时期,购买面包者排成的队伍常常达数百码长。尽
如此,人们还是能判断
,这里的人民是满足的和充满希望的。这里没人失业,维持生存所需的费用仍然极其低廉;你很难看到极端贫困的人,除了
狼汉之外,也很难看到乞丐。最重要的是,人们有着对革命和未来的信念,产生
了一
突然
平等和自由时代的
觉。人们尝试着表现得像是真正的人,而非资本主义机
上的一个个小小的齿
。理发店里贴着的无政府主义者的通告(大
分理发师都是无政府主义者)庄严宣布,理发师不再低人一等了。大街上张贴着彩
的海报,呼吁废除娼
制度,让
女从良。“讲英语的民族向来冷漠自大,对于来自这个文明的人而言,”这些空想的西班牙人采用这
毫无新意的革命措辞显得十分可怜。在那段时间里,有好多印刷有最天真的革命歌曲的活页在街
售,其内容几乎都是颂扬无产阶级兄弟情谊和声讨墨索里尼的邪恶的,每份只需几个生丁*。我时常看到一个没怎么受过教育的民兵,购买这
歌曲活页,艰难地拼读上面的单词,当他熟悉歌词之后,就开始
曲谱的调
哼唱起来。———————