开始。演
的是《家父》①。我看见两个人一边在舞台上散步,一边讲话,而大家盯着他们。我以为他们是
纵木偶的演员,站在吉戈涅太太的茅屋前聊天,一边等候尚未到达的观众。可是,我看见他们
声谈他们的私事,而且观众一声不响,听他们聊天,对此我
到非常惊诧。另外一些人走上舞台,挥动手臂,痛哭
涕,而且大家似乎都受了
染,也放声大哭,这时候我更加惊讶了。布幕降下来,可是我完全
不懂是怎么回事。我哥哥在两
戏之间,下楼到休息室去。由于我腼腆,一个人呆在包厢那些不相识的人当中,这实在是很苦的事情;我宁愿被关在中学里面。就是我对索福克勒斯和莫里哀的艺术的首次印象。我们停下来,到一间本笃会修院吃午饭。修院由于修士不多,不久前合并到该修会的另一个中心去了。我们在那里只看见负责
理财产和经营林木的修士。他在院长的图书馆为我们安排了一顿极好的午餐:我们吃了许多新鲜
,还有大条的鲤鱼和白斑狗鱼。穿过内院的拱廊,我看见池塘边有一些
大的埃及无
果树。为了给我们表演,斧
朝树脚砍去,树
摇晃着,倒在地上。从圣
洛来的木匠锯着带绿叶的枝条,或者将倒下的树
锯成方木。目睹这些被砍伐的森林,这间无人居住的修院,我的心在
血。以后,教会寺庙的浩劫使我回忆起这间修
院的衰落;这
败落是浩劫的先兆。兴
采烈,意气风发,①从一七七八年开始,法国支持
国反对英国
民统治的斗争,曾经计划攻占泽西岛。当德?莫朗
先生将我带到圣
洛的时候,我哥哥在那里。一天晚上,他对我说:“我带你看戏去,快
上帽
。”我手忙脚
,跑到地窖里找放在
楼的帽
。一个巡回喜剧团刚刚到达该城。我见过木偶;我想象剧场里的驼背丑角会比街
的丑角有趣得多。然而,有一样东西令我着迷:阅兵。每天,值班卫队以鼓和军乐为前导,在绿院列队走过。德?科奘先生提议带我去参观海边的军营,我父亲同意了。
就在这一年,像我家中发生变化一样,我自己
上也发生了急剧的变化。一个偶然的机会,我得到两本十分不同的书:一是未经删改的《贺拉斯》,一是《草率从事的忏悔》。这两本书对我思想的震动是难以置信的:在我周围崛起了一个奇特的世界。一方面,我揣想在我这个年龄无法理解的秘密,一
同我的存在不同的存在,超越我的视力的快乐,异
的
质不明的魅力——我只见过这个
别的母亲和
;另一方面,拖着脚镣、
中
火的鬼魂告诉我,只要隐瞒一次罪恶,就要蒙受永世的苦刑。我失眠了;夜晚,我似乎看见黑
的和白
的手掌
番在我的窗帘前晃动,我想象白手是教会所惩罚的,这个想法更增加了我对地狱的
影的恐惧。我徒然地在天上和地狱里寻找双重神秘的解释。我不仅受到
神上和
上的打击,天真无邪的我还要同早熟的
情风暴和对迷信的到达圣
洛之后,我找到德?科奘侯爵;我在他引导下参观了营区的街
。帐篷、架在一起的枪支、拴在短桩上的
匹,连同大海、船舰和远
城内的钟楼,构成一幅
妙的图画。我看见德?罗尊公爵穿着轻骑兵制服、骑着一匹柏柏尔
,飞奔而过。他是象征一个行将结束的世界的人
之一。德?卡里辇王
来到军营,娶了德?波瓦加林先生的女儿。姑娘有
跛,但颇有姿
。这件事轰动一时,引发了拉克雷太尔家的长
今天还在打的官司。可是,这些事情同我的生活有什么关系呢?蒙田说:“当我的朋友逐渐记起整个事件的时候,他们将他们的叙述尽量往后推延。结果,如果故事是好的,他们毁掉其中的
华;如果故事不好,你会咒骂他们的记忆太好,或者他们的判断太糟糕。我看见有些十分有趣的故事在老爷嘴里变得非常枯燥乏味。”我害怕我是这样一位老爷。有二十名军官是我父亲餐桌上的客人。这些外人的玩笑令我
到不快;他们的散步扰
了我的树林的平静。由于看见孔
团的中校维尼亚古在树下骑
狂奔,我
脑中闪现了去旅行的念
。当我听见我们的客人谈论
黎和
廷的时候,我
到悲哀;我设法
懂什么是上
社会。我发现了一些模糊和遥远的东西,但我很快
到困惑了。从单纯和平静的外省,放
看这个世界,我
到眩
,犹如从
耸人云的塔楼上俯瞰地面一样。因为树林中不见人影,
穿越树林,越过小河;
像弗朗索瓦那样
兴。我在多尔读书的第三年,发生的大事是我的两个


嫁:玛丽阿内嫁给德?
里尼公爵,贝尼涅嫁给德?凯布里阿克公爵。她们随她们的丈夫前往富
尔,这意味着一家人要拆散了。我的两位
在同一天、同一个时刻、在贡堡小教堂的同一座祭台前接受婚
降福。她们哭着,我母亲
着泪。当时,我对她们的痛苦
到吃惊,但今天我理解了。现在,每逢我参加洗礼或结婚仪式,我都会
着苦涩的微笑,心中不免酸楚。除了
生的不幸,我不知
有比生孩
更大的痛苦。德?拉莫朗
先生抄近路:①一
狄德罗写的戏剧。带我去的是德?拉莫朗
先生。他是一位很善良的贵族,但由于穷困,他沦落为贡堡的土地代
人。他
穿一
灰
羽纱服,衣领上有一
银
条纹。
上
一
灰
毡风帽,帽
的尖角往前倾斜。他让我跨坐在他
后的
上,那匹牝
名叫伊沙白利。我抓住系在他衣服上用来
猎刀的腰带。我兴
采烈。当克鲁德?德?比利翁和德?拉穆瓦尼翁议会主席的父亲还是孩
的时候,他们到乡下去“人们用篮
将他们放在驴
的两边,一边一个,由于拉穆尼翁比较轻,在他的篮
里加些面包,以保持平衡。”(德?拉穆尼翁主席的《回忆录》)。我怀着激动的心情,走
城内一条空无一人的街
,看见一座用木
建造的大房
;我穿过漆黑的走廊,心中不免惴惴。小门打开了,我同我哥哥
一间已经坐满一半的包厢。