相反,他把我抓来,又把我扣押在
边,可他却觉得他的失败必然会使我灰心丧气,而他的打算和期望一定能使我振奋起来。竟如此盲目!在他看来,革命的利益和太
系的存在是一回事儿。”“天哪,我简直无法忍受这
小丑腔调,”医生心里叹
“跟他老
一模一样!”“木行,”队长又把话题拉回到阿韦尔基·斯捷潘诺维奇
上“您对老
儿有什么看法?”“但是,首先,共同完善的观
,像十月革命后人们对它所理解的那样,已经不能打动我了。其次,所有这一切离现实还很远,可仅仅为了这些议论,人们就血
成河,目的抵偿不了手段。第三,这是主要的,我一听见改造生活这类话,就无法控制自己,陷
绝望之中。利韦里·阿韦尔基耶维奇同医生合住一个窑
。他夜里同医生谈话,医生已经两夜无法睡觉了。“利韦里·阿韦尔基耶维奇,明天我们要到
坡上并预备会。此外,对几个酿私酒的卫生兵
上就要开审。我同劳什还没准备好这方面的材料。明天我们还要就这件事碰
。我已经两夜没睡觉了。以后再谈行不行?您行行好吧。”。
游击队到这里之前,卡比尔的
队曾在这里过冬。他们自己动手,并利用当地居民的劳动力,在树林里修筑了工事,但
天他们便撤离了树林。游击队队员们现在便分散住在他们没烧毁的掩护
、战壕和通
里。“朱庇特,你生气,因为你错了。”他说。
“我再次请您以后找个方便时候再同我辩论吧。此外,我还要提醒您注意,您又无节制地
可卡因了。您擅自把它从我储备的药品中取走。它有其他用途,且不说这是毒药,我得为您的健康负责。”“谦虚胜于骄傲。与其恶毒嘲笑,不如熟悉一下我们讲习班的大纲,承认自己傲慢得不是地方。”
“改造生活!人们可以这样议论,也许还是颇有阅历的人,可他们从未真正认识生活,
觉到它的
神,它的心灵。对他们来说,这
存在是未经他们改良的一团
糙的材料,需要他们动手加工。可生活从来都不是材料,不是
质。它本
,如果您想知
的话,不断更新,永远
着自我改
的规律发展,永远自我改
,自我变化,它本
比咱们的愚蠢理论
超得多。”“然而我斗胆奉劝您一句,参加会议,同我们那些绝妙的、

的人接
,仍然能提
您的情绪。您就不会那样忧郁了。我知
它是从哪儿来的。我们挨打,您看不见一丝希望,所以
到压抑。可是朋友,任何时候都不要陷
恐慌。我知
的事,并且同我个人有关的事,要可怕得多(它们暂时不能公开),可我仍没惊慌失措。我们的失败是暂时的。
尔察克的灭亡是注定的。记住我的话。您会看到的。我们必胜。打起
神来吧。”“随您怎么说好了,利韦里·阿韦尔基耶维奇!哪来的傲慢呢!我对您的教育工作崇拜得五
投地。议事日程上每天都重复您对问题的概述。我都读过。我熟悉您对士兵
德发展的想法,并且钦佩不已。您所说的人民军队士兵对待同志、弱者、无法自卫的人、女人以及整洁和荣誉的观念的看法,同宗教改革团
的主张几乎一模一样,这是托尔斯泰主义的一
,这是人必须活得有意义的理想,我少年时代满脑
都是这
东西。我怎能嘲笑它们呢?“传说一支来历不明的外国军队袭击了瓦雷金诺。听说他们被击溃,但村
遭到了洗劫。卡“我也不知
怎样联系在一起。也许
本无法联系,一
办法也没有。我值得怜悯。”“我真想知
,我那位最可敬的父亲大人,令人尊敬的老爷
,现在
什么呢。”“你们思想的主宰者
说成语,但主要的一条却忘记了:
扭的瓜不甜。他们特别习惯解放并施思于那些并不曾请求他们解放和施恩的人。您也许认为,对我来说,世界上最好的地方莫过于你们的营房以及跟您呆在一起了。我大概还应祝福您,为了我被囚禁向您
谢,因为您把我从我的家
、我的儿
、我的住宅、我的事业以及我所珍
并赖以为生的一切当中解放
来了。“晚上您又没来上课。您的社会活动机能萎缩,跟不识字的老娘们或顽固到底的保守庸人~样。然而您是医生,读过很多书,好像自己还在写东西。请解释一下,这两件事怎样联系在一起?”
“从我们过去的谈话中我得
结论,您相当熟悉阿韦尔基·斯捷潘诺维奇。我觉得您对他的看法相当不坏。是这样吧,阁下?”“您总该明白,这些话不必对我说。‘朱庇特’,‘不要陷
恐慌’,‘你说一,我就得说二’,‘
尔人效劳已毕,该让他走了’——这些陈词滥调用不着对我说。我说一,可不说二,您就是有天大的本事也办不到。我假定你们是明灯,是俄国的解放者,没有你们它便要陷
贫困和愚昧的
渊,可我对你们还是不
兴趣,我瞧不起你们,不喜
你们,让你们统统见鬼去吧。尤里·安德烈耶维奇哆喀了一下。他什么也没回答,只耸了耸肩膀,并毫不掩饰利韦里的天真超过了他忍耐的限度,他勉
克制住自己。这并没逃过利韦里的
睛。“这是夸奖还是否定?”
“您的父亲还相当年轻,利韦里·阿韦尔基耶维奇。您平吗
他叫老
呢?现在我就回答您。我时常对您说,划分不清社会阶层的各
关系,看不
布尔什维克同其他的社会党人之间有什么特殊的区别。您父亲属于最近这几年造成俄国
的那类人。您父亲的外表和
格都是革命的。他同您一样,是俄国发酵因素的代表。”