乐已经到了
不时可以听到一些不堪
耳的脏话这
话在某个圈
里却被认为是很逗乐的纳尼娜普律当丝和玛格丽特听了都为之
呼。加斯东纵情玩乐他是一个心地善良的青年但是他的
脑有
糊涂。我一度真想随波逐
不要独善其
索
参加到这场如同一盘
肴似的
乐中去算了。但是慢慢地我就同这场喧闹分离开来了我停止饮酒看着这个二十岁的
丽的女人喝酒她的谈笑
鲁得就像一个脚夫别人讲的话越下
她就笑得越起劲我心情越来越忧郁了。加斯东站起
坐到钢琴前面开始弹奏韦伯1的这名曲乐谱摊在谱架上。这时纳尼娜
来了。“是的。”
“为什么?”
等于是一
天启。但是那些
过玛格丽特的人是不计其数的而被她
过的人则还没有计算呢。“这一段我就是弹不好!你们信不信有几次我就是这样一直弹到
夜两
多钟!每当我想到这个蠢伯爵竟然能不用乐谱就弹得那么好我就恨透了他我想我就是为了这一
才恨他的。”玛格丽特又拉了拉铃然后她又坐到钢琴前弹奏嘴里曼声低
着一轻佻的歌。在弹唱这歌的时候她一
也没有
错。“第三段有
半音的一节。”“那么她肯定也很
他罗。”“这么说”她突然又继续说“在我生病的时候经常来打听我病况的就是您啦?”
“您知
这可太
啦我怎么才能
谢您呢?”“一来是为了使我
兴二来是因为我一个人总是弹不了这曲
。”“不认识。那么这一位呢?”我指着另一幅肖像问
。“因为他几乎破了产。这又是一个
过玛格丽特的人!”“夜宵准备好了吗?”玛格丽特问
。当我们走
餐室的时候玛格丽特倚着墙加斯东拉着她的手轻声地在和她说话。“啊!可是我怕夺了您的好东西。”
“你先去关照厨房里的人如果有人拉铃别开门然后你再来坐下。”
“我觉得这个塑像很难看我本来想把它送给我的女用人;既然您喜
您就拿去吧。”然而这样的寻
作乐这
讲话和喝酒的姿态对在座的其他客人们似乎可以说是放
、坏习气或者
力旺盛的结果;但在玛格丽特
上我却觉得是一
忘却现实的需要、一
冲动、一
神经质的激动。每饮一杯香槟酒她的面颊上就泛起一阵烧的红
。夜宵开始时她咳嗽还很轻微慢慢地她越咳越厉害不得不把
仰靠在椅背上每当咳嗽作时她的双手便用力
住
脯。“您
什么时候来就什么时候来下午五
到六
半夜十一
到十二
都可以。好吧加斯东请为我弹一《邀舞曲》。”“如果您喜
您就拿去吧。”“让韦伯、音乐和钢琴全都见鬼去吧!”她一面说一面把乐谱扔到了房间的另一
“为什么我就不会接连弹八个
半音呢?”她

孱弱每天还要过这样的放
生活以此折磨自己我真为她心疼。后来我担心的事终于生了在夜宵快结束时玛格丽特一阵狂咳这是我来到她家里以来她咳得最厉害的一次我觉得她的肺好像在她
膛里撕碎了。可怜的姑娘脸涨得绯红痛苦地闭上了
睛拿起餐巾
着嘴
餐巾上随即染上了一滴鲜血于是她站起
来奔
了梳妆间。普律当丝只看重礼
本
并不讲究送礼的方式。她把塑像放在一边把我领到梳妆间指着挂在那里的两张细密肖像画对我说“这就是g伯爵他以前非常
玛格丽特是他把她捧
来的。您认识他吗?”“为什么?”
“您看您看”普律当丝说她已经脱下帽
在镜
前面梳理两鬓的
“您又在生气了这又要使您不舒服了我们最好还是去吃夜宵吧我快饿死了。”一鸣扫描雪儿校对
玛格丽特一手扶着钢琴
睛随着琴谱上每一个音符移动嘴里低声
唱着。当加斯东弹到她讲过的那一节的时候她一面在钢琴背上用手指敲打着一面低声唱
:加斯东也会唱这歌他们就来了个二重唱。
玛格丽特陪了我们一会儿随后她叫加斯东跟她一起到餐室里去看看夜宵准备好了没有。
总之这个姑娘似乎是一个失足成为
女的童贞女又仿佛是一个很容易成为最多情、最纯洁的贞节女
的
女。在玛格丽特
上还存在着一些傲气和独立
:这两
情在受了挫伤以后可能起着与廉耻心同样的作用。我一句话也没有讲我的灵魂似乎钻到了我的心坎里而我的心灵又仿佛钻到了我的
睛里。她
叉双臂望着我们一面顿着脚。1韦伯(1786—1826):德国作曲家。
她坐到位
上弹奏起来但是当她那不听使唤的手指弹到那几个音符时又有一个音符弹错了。她吩咐这件事的时候已是半夜一
钟了。“玛格丽特怎么啦?”加斯东问。
“别唱这些下
歌曲了”我带着一
恳求的语气亲切地对玛格丽特说。她脸涨得通红一阵轻微的咳嗽使她微微地张开了嘴。
“哪一个?”
“现在让我来试试。”——
“真使人难以相信”她用一
近乎孩
气的腔调说
“这个姑娘脾气古怪别人永远也不知
她在想些什么。小L
爵要走的那天晚上她像往常一样到剧场去看戏不过在他动
的时候她倒是哭了。”“太太一会儿就好了。”
“允许我经常来看您就行。”
“这是小L
爵他不得不离开了她。”玛格丽特把手从加斯东手里
回来请他坐在她右面我坐在左面接着她对纳尼娜说:“瞧”普律当丝
声说她望着一只多层架
从上面拿下了一个萨克森小塑像“我还不知
您有这么一个小玩意儿呢。”“您在哪一段上遇到困难啦?”
至于我我可忍不住了不
普律当丝和纳尼娜非常惊讶地想叫住我我还是站起
来径自去找玛格丽特——“这不是为了我而是为了您呀。”
她又开始弹奏了但仍旧弹不好。
“您疯了”玛格丽特回答他说“您很清楚我是不会同意您的像我这样一个女人您认识已有两年了怎么现在才想到要
我的情人呢。我们这些人要么
上委
于人要么永远也不。来吧先生们请坐吧。”玛格丽特
了一个姿势意思是说:呵我早就跟贞洁绝缘了。“她笑得太厉害咳
血来了”普律当丝说“啊没事她每天都是这样的。她就要回来的。让她一个人在那儿好啦她喜
这样。”“啊您有多正经啊!”她微笑着对我说一面把手伸给我。
“还有”普律当丝对我说“您还没有参观过这屋
呢来我领您去看看。”这时纳尼娜来了通知我们夜宵已经准备好了。
加斯东又重新弹了一遍弹完以后玛格丽特对他说:
“ré、mi、ré、do、ré、fa、mi、ré这就是我弹不下去的地方请再弹一遍。”
“一个手里拿着一只鸟笼的小牧童笼里还有一只鸟。”
您已经知
了客厅布置得很
。