妮说。“好极了”欧
妮说“我们坦白讲吧阁下——我很喜
坦白。”“你说对了我的女儿这两个字用得很恰当”腾格拉尔说他用手

捂住自己
但他那严酷的脸上却依旧带着一个机智但却没有心肝的人的微笑。“破产!是的正是这句话。”“噢”欧
妮喊
“阁下假如您以为你所宣布的破产会使我悲哀我自己的命运的话您就是一位蹩脚相士了。我破产!那对我无足轻重?我不是还有我的天才吗?我难
不能象
斯达[
斯达(一七四五—一八一九)意大利
音歌剧演员。——译注]、
里
[
里
(一八o八—一八三六)法国
音歌剧演员。——译注]和格里契[格里契(一八一一—一八六九)意大利
音歌剧演员。——译注]那样凭我自己的能力去获得您永远不会给我的一切吗?当您一年给我那可怜的一万二千法郎零用钱的时候你总是用不
兴的脸
还要责备我浪费那时我自己一年就可以赚十万或十五万里弗拿到那笔钱我不必
激旁人只要
激自己就行了而且那些钱还会伴随着喝采、
呼和鲜
一同来。假如我没有那
天才——您的微笑使我知
您很怀疑我的才能——我不是还有我所
的独立吗?我认为独立但欧
妮在这个打击之下并没有显得垂
丧气。反而
直了她的
。“破产了!”她说。“我的女儿呀”那位银行家继续说“你已经把你一个决心不嫁人的姑娘的
想完全解释给我听现在应该由我来告诉你:象我这样一个执意要让他的女儿嫁人的父亲究竟是为了什么。”欧
妮望着腾格拉尔很惊奇她那引以自傲的那些优
竟没有一项被反驳。“我的女儿呀”腾格拉尔继续说“当一个父亲要他的女儿选择一个丈夫的时候他希望她嫁人总是有
理的。有些人正是因为
衷于你刚才所说的那
事情——想抱外孙女儿。欧
妮鞠了一躬但她的神态不象是一驯服的女儿而象是一个随时准备辩论的对手。“不幸!”欧
妮答
“阁下您说是不幸吗?决不是的那
叹息在我看似乎是装
来的。正巧相反我很幸福。我问您我现在还缺少什么?人家都说我长得很
那可以帮助我受到盛情的款待。我喜
得到
迎的接待因为当旁人用笑脸相迎的时候我周围的人就显得没有那样丑了。我颇有一
智慧并且还相当
这总可以使我把一般人生活里所能找到的优
全
纳
到我自己的生活里——象猴
打碎胡桃壳吃其中的
一样。我很富有因为您是法国第一
的富翁我是您的独生女儿。而您不会顽固到象圣·
丁和拉加
剧院舞台上的父亲一样不会因为他们的女儿生不
外孙女儿就剥夺她的继承权。况且
据继承法您也不能剥夺我的继承权至少不能剥夺我的全
继承权——我之所以要特别提
这一
因为这也是一
迫我嫁人的力量。所以我
丽又聪明又有钱而象喜剧里所说的那样又有几分天才——那就是幸福了呀阁下您为什么要说我是不幸的呢?”“嗯!”腾格拉尔说“当情势需要我这样
的时候我可以采取你的办法虽然这并不是我一贯的作风。我之所以要劝你结婚并不是为了你的缘故因为至少在当时我的确没有想到你。你赞成坦白我希望在你可以满足了。我之所以要
促你赶快结婚是为了我的商业。”欧
妮显
不安的神情。“的确是这样我可以保证但你一定不要恼怒因为这是你自己要我讲
来的。对象你这样的一个艺术家我不愿意作详细的数字解释你甚至怕走
我的书房恐怕染上反诗意的印象和
。但就在那间银行家的书房里就在你昨天心甘情愿地走
来向我讨那每月数千法郎零用钱的地方你必须知
我亲
的小
可以学到许多事情甚至学到对一个不愿结婚的姑娘也有用的事情。譬如说在那儿——不怕你怀疑我在客厅里也可以这样告诉你——一个人就可以学到:一位银行家的信用就是他的**生命和
德生命。信用于他来说正如呼
对于他的
一样。基督山先生有一次曾在这一
上对我讲过这一番话那是我永远不会忘记的。在那儿一个人可以学到:当信用消失的时候**就没有生命了。这就是那位有幸
一个女艺术家之父的银行家不久就必须要遭遇到的情形。”腾格拉尔看到他女儿那
笑容满面傲慢得几乎到了狂妄的语气于也忍不住心中的一
怒气。但是那
怒气只是从一声叹息里
了
来。在他女儿询问的凝视之下面对着那两条带有疑问表情的
丽的黑眉
他小心地转过
去立刻用谨慎的铁腕平静了自己。“真的我的女儿呀”他带着一个微笑答
“你所说的一切都对只有一样事情是不对的我暂时先不告诉你那是什么让你自己慢慢去现它。”“我可以坦白告诉你我可不是因为这个家
之乐对我来说并没有太大诱惑力。这一
对象你这样的一个女儿我不妨承认因为你有哲学家的风度足可以理解我的淡漠不会把它视作一
罪名。”舟里——因为生活就意味着一次次希望的沉舟——我把一切无用的拖累都扔到海里只是如此而已。我靠着自己的意志活下来自愿完全过独
生活这样就可以完全保持自由。”“是的破产啦!现在这个正如悲剧诗人所说的‘充满着恐怖的秘密已经揭
了’。现在我的女儿哪既在这也会影响到你且让我来告诉你:你或许能够免除这场不幸。”“不幸的孩
!不幸的孩
!”腾格拉尔嘟囔着说脸
显得苍白起来因为他
据长期的经验他知
他突然地遭到的障碍是这样的结实。