放到梳妆台上,又稍稍重新整理一下
束,表示对女主人的吩咐不那么服贴。随后,她笑着侧转过
,望着疑心重重的欧内斯
娜。“他亲自送来的吗?”
“是的,小
,是他说话的腔调使我笑的,小
。”“查尔斯先生叫送来的,
娜小
,她向您问候。”玛丽说起自己的土话来总是
用代词和后缀,叫人听起来很不舒服。“不是,小
。”玛丽的目光微微闪烁一下,很象是表示轻蔑。不过她很快垂下

,平
边小帽也随着脑袋低垂下来。她弯腰象征
地行了个礼,便离开了房间。她走下三段楼梯,回来时再爬三段楼梯,去给小
端大麦茶。而在这期间,欧内斯
娜却坐在那儿回忆往事,来安
自己。她对特兰特姨妈家那
有益于健康但却不好喝的大麦茶丝毫不
兴趣。为了解除这
对未来思虑引起的烦恼…即便此时已到下午,她还在烦恼着…欧内斯
娜
日记本,在床上支起
,再次翻到贴着茉莉
枝的那一页。玛丽问话时那
迫不及待的样
使欧内斯
娜大为不悦。本来,这两位年轻人都以为那一定是个令人扫兴的晚
但是,在她这
自我解嘲的背后,却潜伏着一
恐惧心理。“想想看,”查尔斯有一次对她说“我这个姓氏史密逊是多少不光彩,多么
俗。”指上楼窥望查尔斯是否在离去时与玛丽打情骂俏。
“说什么来着?”
他是前一年十一月遇到她的。当时一位太太请客,她早就看中了查尔斯,想把自己一窝
傻乎乎的女儿挑一个嫁给他。糟糕的是,尽
这些淑女们在晚会开始前已由父母指
过一番,但她们在晚会上还是犯了一个大错误。她们装模作样地对查尔斯说,古生
学
地打动了她们,并要求查尔斯务必给她们开
这一方面最有趣的书单。而欧内斯
娜则不同,她带着彬彬有礼但又挖苦人的神气,决心对他不那么认真。她咕哝
,要是在煤筒里发现什么有趣的煤块标本,她一定送给他。过了一会儿,她又说,她认为他太懒惰。为什么这样说呢?因为
敦的任何客厅里都有许多他
兴趣的那
件,只要他迈开双脚就行了。在用恰当而又恶毒的方式向病人炫耀了自己的健康和
乐以后,玛丽把鲜
放在旁边的小衣橱上。偷地向欧内斯
娜翘起鼻
表示轻蔑。她心里很清楚,为什么查尔斯一走,欧内斯
娜便匆匆回到楼上。象所有的风
女仆一样,她敢于去想那些年轻的女主人不敢想的事情,而且她也知
自己比她们敢想。萨姆站在门
盯着对方,似乎在计算一个公平的价格。随后,他把手指放在嘴
上,朝玛丽莫名其妙地用力挤了挤
。就是他这个动作引起了玛丽的那阵笑声,但她又不敢大笑,只得尽力克制自己。接着,门砰地一声关了起来。“就是这个使你笑的吗?”
“是的,小
。”“不知
,小
。我没问过他的仆人。”她
绷着嘴
,似乎要咯咯地笑
声来一样。“是的,小
。”“那袋烟灰得照吩咐的那样
上送去。”她咬着嘴
,等待萨姆回答。“有一个条件,就是不赊帐,必须立即付钱。”“说的是,不过要是你叫布拉
宗·瓦瓦苏勋爵,我就会更
你的呀!”“可是我听见你跟他的仆人说过话呀。”
从某
意义上讲,玛丽在这次对话中倒是占了上风,因为它使欧内斯
娜(从本质上讲,她并非是个家
暴君,而仅仅是个
坏了的孩
)想到,她不多久就用不着假装家
主妇,而要成为名副其实的家
主妇了。当然,想到这一
她心里
快活。有自己的家,脱离父母…这自然不错,可是仆人是个很
痛的问题,人家都这么说。人家还说,现在的仆人跟过去不一样了。总之,这是件令人讨厌的事。欧内斯
娜的这
疑虑和忧伤在查尔斯
上也不见得没有…此时,他正汗
浃背地沿着海岸跋涉着。生活会改变一切,这是毋庸置疑的。但与此同时,还不得不承受着烦恼,别无选择的余地。“小
,唐璜是什么东西?”十九世纪中叶,
财富划分社会等级的趋势已经在
敦
现。当然,
贵的血统和门第并没有被取代,但是世人已经公认,健全的大脑和金钱可以人为地创造
能被人们所承认的社会地位来。当时的首相迪斯雷利就属于这
靠金钱和大脑起家的人,而这样的人还为数不少。欧内斯
娜的祖父年轻时也不过是斯托克纽文顿一个富裕的布商,可到去世前竟变成了一个腰缠万贯的布商…而且还不止于此,他搬到
敦市中心
生意,在西区建立了最大的商店之一,除布匹之外,又开辟了好几个其他营业
。她的父亲使女儿受到他自己受到的同样教育…用金钱所能买到的最上等的教育。除了
以外,他的确变成了一位无懈可击的绅士。他考虑周到,娶了一位比自己门第
的女
,
敦一位最著名法官的女儿。那位法官的地位比得上**官,其名声之煊赫与他不远的先祖不相上下。因此,欧内斯
娜对自己社会地位的担心实在是杞人忧天,即使
照维多利亚时代的标准看,她也大可不必焦虑。而且,查尔斯从来也不把此事放在心上。“把
放到梳妆台上。我不喜
它们靠我这么近。”“就是问问当时是几
钟,小
。”当时
现在门
的萨姆与早晨磨剃刀时那个满脸忧郁、愤懑的萨姆判若两人。他把漂亮的鲜
到淘气的玛丽的胳膊弯里,说:“给楼上那位漂亮的年轻女士。”接着,玛丽正要关门,萨姆灵巧地把一只脚
在门槛里边,又机灵地从背后
一只手,送上一小束藏红
,另一只手迅速摘下时髦的短边礼帽,向面前的姑娘致意,说
:“给楼下这位更可
的女士。”玛丽脸上飞过一阵红
。萨姆觉得,刚才挤住他的脚的那扇门这时压力奇妙地减轻了。他瞅着玛丽闻那些黄
的鲜
。她闻
时的姿势虽不优
,但却是当真地在闻着,结果她那漂亮而傲慢的鼻尖染上了一
桔黄
。“那么要付多少钱?”
“查尔斯先生在什么地方?”
“这你就别
了。要是他
一步动什么坏脑
,我希望你
上告诉我。好啦,去给我端
大麦茶来。以后要当心
。”欧内斯
娜瞪了玛丽一
。当然,这一
不会使波尔
尼夫人丢脸,因她早已把玛丽赶走了。“你要记住,那个仆人是从
敦来的。”唐璜原是西班牙文学中的人
。据说他生活在十四世纪,曾引诱了
维利亚驻军司令的女儿,并在决斗中将这个司令杀死。在欧洲文学中,唐璜常常是狼
的形象。“史密逊先生已跟我谈起过他。那人把自己看成是唐璜。”