错?你知
我们在说什么?”列文说他的
睛
盯着对方。“你想这可能吗?”“啊我问你今晚要到我们的人那里去我是说到谢尔
茨基家去吗?”他说他的
睛
意
长地闪耀着他一面推开空了的
糙的贝壳把
酪拉到面前来。列文叹息着。他想起了他哥哥尼古拉
到羞愧和痛苦他皱起眉
;但是奥布隆斯基开始说到一个立刻引起他注意的题目。“你猜得到吗?”列文回答他的炯炯有光的两

盯在斯捷潘·阿尔卡季奇
上。“那么你有什么意见?”列文用颤动的声调说
到自己脸上所有的
都颤动了。“你怎样看这问题?”“停一停加上
酱油”他说拦住了列文正在推开酱油瓶的手。“你要知
”他说“这不是恋
。我恋
过但是这不是那么回事。这不是我的
情而是一
外界的力占据了我。我跑开了你知
因为我断定那是不可能的事你懂吧像那样的幸福大地上是没有的;但是我心里在斗争我明白我没有这个就活不下去了。而且这事一定要解决…”“哦无论如何这对于一位少女是没有什么可怕的。所有的少女都以人家向她求婚为荣。”
但是列文坐不住了。他迈着平稳的步伐在这鸟笼般的房间里来回踱了两趟眨着
睛使
泪不致落下来然后才又在桌旁坐下。听了这些话列文的脸突然放光了浮上了微笑一
近乎
动得
泪的微笑。“不!你真以为可能吗?不告诉我你的一切想法!啊但是假使…假使我遭到拒绝…真的我想一定…”
“怎么回事?”
“啊事情相当糟。但是我不愿谈到我自己而且我也无法解释这一切”斯捷潘·阿尔卡季奇说。“哦你到莫斯科来有什么事?…喂!收走!”他叫鞑靼人。
“‘我由烙印识得
骏
看
我知
谁个少年在钟情。’1”斯捷潘·阿尔卡季奇
声朗诵。“你前程无限。”——“好的但是请坐下吧。”
1法语:贵妇人。
“为什么?”
“我唯一的安
就是我始终喜
的那个祷告:‘不要
照我应得的赏罚要
照你的慈
饶恕我。’又有这样她才能饶恕我。”“那么你为什么跑开呢?”
“啊你是一个多么幸运的人呵!”斯捷潘·阿尔卡季奇
嘴说凝视着列文的
睛。“那么你一生已经完了吗?”
“不停一会停一会”他说“你要知
这是我的一个生死攸关的问题。我没有对任何人说过。除了你我不能够对旁人说起这话。你知
我们两个人完全不一样趣味和见解一切一切都不相同;但是我知
你喜
我而且了解我所以我也非常喜
你。但是看在上帝的面上你坦坦白白地对我说吧。”“你这是什么意思?”
列文服从地加了
酱油但是他不让斯捷潘·阿尔卡季奇继续吃晚餐了。“是的所有少女但不是她。”
“是的。”列文缓慢而激动地说“你说得对我是一个野蛮人只是我的野蛮不在于我离开了而在于我现在又来了。我现在来…”
“啊哟!依然是一样。”列文说“‘当我怀着厌恶回顾我的生活的时候我战栗诅咒痛悔…’1是的。”——
“瞎说!那是她的态度…喂伙计汤!…那是她的派
——grandedame1嘛!”斯捷潘·阿尔卡季奇说。“我也要来的但是我先得赴
宁伯爵夫人的音乐排练会。哦你怎么不是野蛮人呢?你怎样解释你突然离开莫斯科?谢尔
茨基家的人屡次向我问起你好像我应当知
似的。其实我知
的只是你老
旁人不
的事。”——“为什么你要这样想?”斯捷潘·阿尔卡季奇说看见他的兴奋模样笑了起来。
1
自普希金的《歌颂享乐生活》但奥布隆斯基两次引用得都不准确。1引自普希金的诗《回忆》。
那正是文明的目的——使我们能从一切事
中得到享乐。”“是的我一定要去”列文回答“虽然我觉得公爵夫人的邀请并不
情。”“是这样她不仅喜
你——她并且说基
一定会
你的妻
。”“我有时觉得会这样。你要知
那对于我是可怕的对于她也是一样。”“我就是在告诉你我所想的”斯捷潘·阿尔卡季奇微笑着说。“但是我再说一
:我的妻
是一个了不起的女人…”斯捷潘·阿尔卡季奇叹了
气想起了他和他妻
的关系沉默了一会又说“她有先见之明。她看得透人不仅这样她会未卜先知特别是在婚事方面。比方她预言沙霍夫斯科伊公爵的小
会嫁给布
登。谁也不相信这个但是后来果然这样。她是站在你这边的。”斯捷潘·阿尔卡季奇微微一笑。他
知列文的那
情在他看来世界上的少女应当分成两类:有一类——她以外的全世界的少女那些有着所有人类缺
的少女最普遍的少女;另外一类——她一个人丝毫弱
都没有而且
全人类。“我想可能。为什么不可能呢?”
“哦如果那是它的目的我宁可
野蛮人。”“你本来就是一个野蛮人。你们列文一家都是野蛮人呢。”“不还不能说完了不过将来是你的现在是我的。而且就是现在——也不是
满的。”斯捷潘·阿尔卡季奇从容地
了他那杯沙白立酒目不转睛地望着列文。“啊哦他过去并没有许多罪恶。”
“她那样说!”列文叫起来。“我总是说她真是个好人你的夫人。但是这事已经说得够了够了”他说从座位上站起来。
“噢停一会!噢真是千
万绪!我有多少问题要问呀!听我说。你简直想像不到你刚才说的话对我起了什么作用。我是这样快活我简直变得可憎了;我忘记了一切。我今天听到我哥哥尼古拉…你知
他来了…我甚至连他都忘了。在我看来好像他也是快乐的。这是一
疯狂。但是有一件事很可怕…你是结过婚的你懂得这
情…可怕的是我们——老了——过去…没有恋
只有罪恶…突然要和一个纯洁无暇的人那么接近;这是可厌恶的所以人不能不
到自己
不上。”“有什么办法呢?尘世就是这样”斯捷潘·阿尔卡季奇说。
“我?”斯捷潘·阿尔卡季奇说“再也没有比这件事是我更盼望的了——没有!这真是再好也没有了。”
“我猜得到但是我不好先开
。由此你就可以看
来我猜得对不对。”斯捷潘·阿尔卡季奇说带着微妙的笑容望着列文。