“嗯,”他说“就是你杀了人,而我告诉你你的罪行已经被发现
“我能猜得
你的情
,”他说“但是克制一会儿吧,我差不多要结束了。听我把话讲完吧。关于罗切斯特先生的为人,除了一件事情,我一无所知。那就是他宣布要同这位年轻姑娘
面地结成夫妇。就在圣坛上她发觉他有一个妻
,虽然疯了,但还活着。他以后的举动和建议纯粹只能凭想象了。后来有一件事必得问问这位家
女教师时,才发现她已经走了——谁也不知
什么时候走的,去了什么地方,怎么去的。她是夜间从桑菲尔德
走的。她可能会走的每一条路都去查看过了,但一无所获。这个郡到
都搜索过,但没有得到一丁
她的消急。可是要把她找到已成了刻不容缓的大事,各报都登了广告,连我自己也从一个名叫布里格斯先生的律师那儿收到了一封信,通报了我刚才说的这些细节,难
这不是一个希奇古怪的故事吗?”“那当然。”
“不错,你富了——一个十足的女继承人。”
“那么没有人去过桑菲尔德府吗?难
没有人见过罗切斯特先生?”“你不了解他——别对他说三
四。”我激动地说。“我?富了吗?”
“我的
价多少?”又是一件惊人的事情——我原来估计四、五
。这个消息让我目瞪
呆了好一会儿。我从没有听到过圣·约翰先生的笑声,这时他却大笑起来。“布里格斯在
敦。我怀疑他甚至是否知
罗切斯特先生。他
兴趣的不是罗切斯特先生。同时,你拣了芝麻忘了西瓜,没有问问布里格斯为什么要找到你——他找你
什么。”“你就是告诉我这
吧,”我说“既然你知
得那么多,你当然能够告诉我——一罗切斯特先生的情况怎么样?他怎样了?他在哪儿?在
什么?他好吗?”“当然你得证实你的
份,”圣·约翰
上接着说“这一步不会有什么困难。随后你可以立即获得所有权,你的财产投资在英国公债上,布里格斯掌
着遗嘱和必要的文件。”“不过是要告诉你,你的叔父,住在
德拉群岛的
先生去世了。他已把全
财产留给你,现在你富了——如此而已——没有别的。”“你终于抬起
来了,”里弗斯先生说“我以为
杜莎已经瞧过你,而你正变成石
——也许这会儿你会问你的
价有多少?”“我对罗切斯特先生茫无所知,这封信除了说起我所提及的诈骗和非法的意图,从没有谈到他。你还是该问一问那个家
女教师的名字。——问问非她不可的那件事本
属于什么
质。”“是的——是的——不过布里格斯先生在哪儿?他也许比你更了解罗切斯特先生的情况。”
“嗯,他需要什么?”
“他说什么啦?谁有他的信?”
“行呵,”他平心静气地答
“其实我心里想的倒不是他。我要结束我的故事。既然你没有问起家
女教师的名字,那我得自己说了——慢着——我这儿有——看到要
的事儿,完完全全白纸黑字写下来,往往会更使人满意。”个谷仓,后来我整修改建了一下,谷仓向来是老鼠
没的地方。说下去吧。里德太太把这个孤儿养了十年,她跟这孩
得愉快还是不愉快,我说不上,因为从来没听人谈起过。不过十年之后,她把孩
转送到了一个你知
的地方——恰恰就是罗沃德学校,那儿你自己也住了很久。她在那儿的经历似乎很光荣,象你一样,从学生变成了教师——说实在我总觉得你的
世和她的很有相似之
——她离开那里去当家
教师,在那里,你们的命运又再次靠拢,她担当起教育某个罗切斯特先生的被监护人的职责。”“二万英镑!”
他再次不慌不忙地拿
那个
夹
,把它打开,仔细翻寻起来,从一个夹层
一张原先匆忙撕下的破破烂烂的纸条。我从纸条的质地和蓝一块、青一块、红一块的污渍认
来,这是被他抢去、原先盖在画上那张纸的边沿。他站存来,把纸
凑到我
面前,我看到了用黑墨
笔写下的“简·
”两字——无疑那是不经意中留下的笔迹。这里偏偏又翻
一张新牌来了!读者呀,刹那之间从贫困升迁到富裕,总归是件好事——好是很好,但不是一下
就能理解,或者因此就能欣赏的。此外,生活中还有比这更惊心动魄,更让人销魂的东西。现在这件事很实在,很
,丝毫没有理想的成份。它所联系着的一切实实在在,朴朴素素,它所
现的也完全一样。你一听到自己得到一笔财产,不会一跃而起,
呼万岁!而是开始考虑自己的责任,谋划正经事儿。称心满意之余倒生
某
重重的心事来了——我们克制自己,皱起眉
为幸福陷
了沉思。随之是一阵静默。
“布里格斯写信给我,问起了一个叫简·
的人,”他说“广告上寻找一个叫简·
的。而我认得的一个人叫简·
略特——我承认,我产生了怀疑,直到昨天下午,疑团解开,我才有了把握。你承认真名,放弃别名吗?”“他准是个坏人,”里弗斯先生说。
“我想没有。”
“呵,小得可怜!当然不值一提—一我想他们说二万英镑——但那又怎么样?”
我觉得一时心灰意冷,最怕发生的事很可能已成事实。他完全可能已经离开英国,走投无路之中,轻率地冲到欧洲大陆上以前常去的地方。他在那些地方能为他
大的痛苔找到什么麻醉剂呢?为他如火的
情找到发
对象吗?我不敢回答这个问题。呵,我可怜的主人——曾经差一
成为我的丈夫——我经常称他“我亲
的
德华!”“里弗斯先生!”
“布里格斯先生说,他的请求不是由罗切斯特先生,而是由一位女士回复的,上面签着‘艾丽斯·费尔法克斯。’”
此外,遗产、遗赠这类字
伴随着死亡、葬礼一类词。我听到我的叔父,我唯一一位亲戚故去了。打从知
他存在的一天起,我便怀着有朝一日要见他的希望,而现在,是永远别想见他了。而且这笔钱只留给我。不是给我和一个
兴兴的家
,而是我孤孤单单的本人。当然这笔钱很有用,而且独立自主是件大好事——,是的,我已经
觉到了——那
想法涌上了我心
。