中念念有词,所以无法
上回答我。“你得站到一边来,”他边回答边站起来。先是成跪姿,然后站立起来,我照他的话
了。于是
现了一个人
嘶、脚步杂踏和
蹄冲击的场面,伴之以狗的狂吠,结果把我撵到了几码远之外,但还不至于远到看不见这件事情的结局。最后总算万幸,这匹
重新站立起来了,那条狗也在叫了一声“躺下,派洛特!,后便乖乖地不吱声了。此刻这位赶路人弯下
摸了摸自己的脚和
,仿佛在试验一下它们是否安然无恙。显然他什么
位有些疼痛,因为他蹒跚地踱向我刚才起
离开的台阶,一
坐了下来。“罗切斯特先生的。”
白昼的余光迟迟没有离去,月亮越来越大,也越来越亮,这时我能将他看得清楚了。他
上裹着骑手披风,
着
领,系着钢扣
。他的脸
看不大清楚,但我捉摸得
,他大
中等
材,
膛很宽。他的脸庞黝黑,面容严厉、眉
密;他的
睛和
锁的双眉看上去刚才遭到了挫折、并且愤怒过。他青
已逝,但未届中年。大约三十五岁,我觉得自己并不怕他,但有
儿腼腆。要是他是位漂亮笑俊的年轻绅士,我也许不会如此大胆地站着,违背他心愿提
问题,而且不等他开
就表示愿意帮忙,我几乎没有看到过一位漂亮的青年,平生也从未同一位漂亮青年说过话,我在理论上尊崇
丽、
雅、勇敢和魅力,但如果我见到这些品质
现有男
的躯
中,那我会本能地明白,这些东西没有,也不可能与我的品质共鸣、那我也会像人们躲避火灾、闪电、或者别的虽然明亮却今人厌恶的东西一样,对它们避之不迭。“不知
,从来没有见过这匹
已经很近了,但还看不见。除了得得的蹄声,我还听见了树篱下一阵
动,
靠地面的榛
树枝下,悄悄地溜
一条大狗,黑白相间的
衬着树木,使它成了一个清晰的目标。这正是贝茜故事中“盖特拉西”的面孔,一个狮
一般的怪
,有着长长的
发和硕大无比的
颅,它从我
旁经过,却同我相安无事。并没有像我有几分担心的那样,停下来用比狗更
智想的奇特目光,抬
看我的面孔。那匹
接跟而来,是匹
大
,
背上坐着一位骑手。那男人,也就是人本
,立刻驱散了
气。“盖特拉西”总是独来独往。从来没有被当作坐骑的。而据我所知,尽
妖怪们会寄生在哑
动
的躯壳之内,却不大可能看中一般人的躯
,把它作为藏
之地。这可不是盖特拉西,而不过是位旅行者,抄近路到米尔科特去。他从我
边走过,我依旧继续赶路。还没走几步,我便回过
来,一阵什么东西
落的声音,一声“怎么办,活见鬼?”的叫喊和咔啦啦啦翻
落地的声响,引起了我的注意。人和
都己倒地,是在路当中光
的薄冰层上
倒的。那条狗窜了回来,看见主人
境困难,听见
在
,便狂吠着,暮霭中的群山响起了回声,那吠声十分
沉,与它
大的
躯很相称。它先在倒地的两位周围闻闻,随后跑到了我面前。它也只能如此,因为附近没有别人可以求助。我顺了它,走到了这位旅行者
边,这时他已挣扎着脱离了自己的
,他的动作十分有力、因而我认为他可能伤得不重,但我还是问了这个问题。“要是你伤着了,需要帮忙,先生,我可以去叫人,到桑菲尔德,或音海村。”
“你说就住在下面,是不是指有城垛的那幢房
?”他指着桑菲尔德府。这时月亮给桑菲尔德府洒下了灰白
的光,清晰地勾勒
了它以树林为背景的苍白
廓。而那树林,在西边的天际衬托之下,似乎成了一大片
影。“是的,先生。”
一个
重的声音,冲破了细微的潺潺
声和沙沙的风声,既遥远而又清晰:一
确确实实的脚步声。刺耳的喀嗒喀嗒声,盖过了柔和的波涛起伏似的声响,犹如在一幅画中。
墨渲染的前景——一大块峭岩或者一棵大橡树的
壮树
,消
了远景中青翠的山峦、明亮的天际和斑驳的云彩。,所以尽
天寒地冻,却并不觉得很冷。几天前已经
化泛滥的小河,现在又冻结起来。堤坝上结了一层薄冰,这是寒冷的明证。从我落座的地方外以俯视桑菲尔德府。建有城垛的灰
府第是低
溪谷中的主要景
,树林和白嘴鸦黑魈魈的巢
映衬着西边的天际。我闲
着,直支太
落
树丛,树后一片火红,才往东走去。在我

的山尖上,悬挂着初升的月光,先是像云朵般苍白,但立刻便明亮起来,俯瞰着海村。海村掩映在树丛之中,不多的烟囱里升起了袅袅蓝烟。这里与海村相距一英里,因为万籁俱寂,我可以清晰地听到村落轻微的动静,我的耳朵也
受到了
声,但来自哪个溪谷和
渊,却无法判断。海村那边有很多小山,无疑会有许多山溪
过隘
。黄昏的宁静,也同样反衬
近
溪
的叮冬声和最遥远
的飒飒风声。“你知
罗切斯特先生吗?”“你伤着了吗,先生?”
这声音是从小路上传来的,一匹
过来了,它一直被弯曲的小路遮挡着,这时己渐渐靠近。我正要离开台阶,但因为小路很窄,便端坐不动,让它过去。在那段岁月里,我还年轻,脑海里有着
光明和黑暗的幻想,记忆中的育儿室故事,和别的无稽之谈
织在一起。这一切在脑际重现时,正在成熟的青
给它们增添了一
童年时所没有的活力和真实
,当这匹
越来越近,而我凝眸等待它在薄暮中
现时,我蓦地记起了贝茜讲的故事中一个英格兰北
的
灵,名叫“盖特拉西”形状像
,也像骡
,或是像一条大狗,
没在偏僻的
路上,有时会扑向迟归的旅人,就像此刻这匹
向我驰来一样。如果这位陌生人在我同他说话时微笑一下,并且对我和和气气;如果他愉快地谢绝我的帮助,并表示
谢,我准会继续赶路,不会
到有任何职责去重新向他发问。但是这位赶路人的皱眉和
犷,却使我坦然自若,因此当他挥手叫我走的时候,我仍然
守阵地,并且宣布:“先生,没有看到你能够骑上
,我是不能让你留在这条偏僻小路上的,天已经这么晚了。”我说这话的时候,他看着我,而在这之前,他几乎没有朝我的方向看过。
我心里很想帮忙,或者我想至少是

闲事,这时我再次走近了他。“那是谁的房
?”“我能帮忙吗?”我又问。
“我觉得你自己该回家了,”他说“要是你的家在附近的话。你是从哪儿来的?”
“就是下面那个地方,只要有月光,在外面呆晚了我也一
都不害怕。我很乐意为你去跑一趟海村,要是你想的话。说真的,我正要上那儿去寄封信。”“谢谢你,我能行,骨
没有跌断,只不过扭坏了脚,”他再次站起来,试了试脚,可是结果却不由自主地叫了声“唉!”