零钱,而对着他自己的无能造成的牺牲品,他既不
到良心的责备,也忘记了失败的耻辱。要把行李放下,他吃力用他的假
在地上画了一个十四分之一的圆圈。他温存地低下
来吻她。但一碰到他的嘴
,她就想起了另外一个男人。于是用颤抖的手摸自己的脸。孩于们想看看图画。
“不过,先生,”艾玛问
“你到底有没有话要对我讲…?”“很好。”
“他已经忘记得

净净了!”她心里想,同时看着这个红
发的可怜人汗如雨下。奥默太太走上前来。
“啊!我的上帝!”这位好心的太太打断了她的话,

难过的样
“叫我怎么说好呢?…这是个坏消息!”过了一天,大家该在一起谈谈办丧事了。婆
第二天,包法利

来了。她同儿
哭了很久。艾玛借
有事走了。年轻人弯下腰来捡。奥默比他更快,捡起书来一看,
睛也睁圆了,嘴
也张大了。他把母亲的来信给她看,信上谈到父亲去世的事,但是一
也没有假装多情。她只是惋惜他到死也没有接受宗教的拯救,就倒在杜德镇上一家咖啡馆门
,他刚同几个旧日的战友在里面举行了一次
国聚餐。“是啊,”她满不在乎地说。“这是我刚买的…一个讨钱的女人卖的。”
他抓住朱斯坦工作服的衣领,摇了两下,摇得一本书从他衣袋里掉了
来。同时,她回答
:“是的,我知
了…我知
了…”他时不时地抬起
来看她一
,
里充满了忧伤,看的时间也长。有一次他叹了一
气:“我真想再见他一面!”“《夫——妻——之——
》!”他一个字一个字慢慢地读着。“啊!真好!真好!真
!还有图画!…啊!太不成话了!”艾玛转
问奥默太太:“他们叫我来…”她没有说话。最后,她觉得应该有所表示了,就问
:“你父亲多大年纪了?”她摇摇
,表示她也不知
。看见她沉默寡言,夏尔以为她还在难过,就约束自己不再说下去,以免
动她多愁善
的心。于是,他把自己的痛苦摆在一边,问
:“你昨天玩得好吗?”“五十八岁!”
神甫,像只大公
,只会大吃大喝!”“啊!”话就到此为止。
餐桌的桌布撤掉了,包法利没有起来离开餐桌。艾玛也没有;她看着他的时间越长,就越觉得这个场面单调无味,她内心对他的怜悯也就越来越少了。她觉得他是个小人
,没本事,不中用。总而言之,在各方面都是个可怜虫。怎么摆脱他呢,这一晚可真长呵!仿佛有
鸦片烟味使她麻木不仁了。他起初前后左右,大步
走来走去,手指还夹着打开的书,
睛东转西转,
气困难,脸颊
胀,好像中了风的样
。后来,他一直走到学徒面前才站住,叉着胳膊说:“怎么样样坏事都有你一份呀,小坏
?…小心,你已经要
下坡去了!你难
没有想想,这本坏书会落到我的孩
手里,在他们
脑里生
发芽,玷污阿达莉纯洁的心灵,使拿破仑腐化堕落!他己经要长大成人了。至少,你能肯定他们没有看到这本书吗?你敢不敢保证…”“啊!你这把
真好看!”他瞧着
炉上莱昂送的蝴蝶
说。他们听见门廊里有


的木
拄地板的响声。那是伊波利特送太太的行礼来了。夏尔拿起蝴蝶
来,温存
贴地闻了一闻,仿佛
香能使哭红了的
晴舒服一
似的。但她赶快把
从他手中抢了过来,放在一个
杯里。艾玛把信还给他;后来吃晚餐的时候,她也学世故了,装
吃不下去。但是他一定要勉
她吃,她也就
着
吃起来,而夏尔坐在她对面,反倒一动不动,显得心情沉重。艾玛知
听不到详细的情况,就离开了药房,因为奥默先生又
若悬河似地说起来了。不过他现在消了气,一面拿他的伯希腊小帽当扇
用,一面像个长辈一样唠唠叨叨地说:“我并不是完全不赞成这本书:作者是个医生.书里有些科学方面的东西,一个人知
了也没有坏
;我甚至敢说,一个人也应当知
。不过,晚些时候吧,晚些时候吧!起码也要等到你自己长大成人,
格稳定了才行呀!”一刻钟后,他又说了一句:“我可怜的母亲?…她现在怎么办?”
夏尔在等艾玛,一听见门环响,就伸
胳膊走上前去,用
着
泪的声音对她说:“啊!我亲
的…”确实,老包法利离开餐桌时突然中风,刚刚在前天去世了:夏尔过分担心艾玛多情善
,求奥默先生把这个可怕的消息宛转地告诉她。奥默也考虑过怎样遣辞造句,怎样说得宛转曲折,彬彬有礼,节奏分明;这将是一篇小心慎重、转弯抹角、
巧细致、温存
贴的杰作;但一生气,他就把修辞学忘到九霄云外去了。“咳,不要动手!”
“的确,夫人…你的公公死了!”
她并没有说完。药剂师暴
如雷了:“倒掉!洗
净!再拿回来,赶快!”“
去!”他
暴地喊
。他们就
去了。