傲。谁?
怎么回事?显然是在敲警钟。
此人拄着一
长
,又接着问:“我问您去哪儿。”“您是在塔尼领地。我是领地上的乞丐,您是领主。”
这个刚
的人战栗了一下。“
他来到两条路的
叉
,那里有一个古老的石十字架。十字架的底座上有一块白
正方形,大概是和刚才看到的一样的告示。他走近告示。这座科尔默雷的钟楼在老人正前方,离他大约两法里远。老人朝在边看看,地平线上矗立着
盖一
康的钟楼,它的钟室也像科尔默雷钟楼一样一开一合。他踩上坐着的那块界石,用手抚平被风
起的告示一角。天空宁静,六月的黄昏很长。沙丘下
昏暗不清,但
上仍然明亮。告示的一
分是用大号字印刷的,借着暮
他还能看清楚,这就是他看到的:他来到荆棘后面,站住,脱下大衣,将上衣的
里翻到外面,又用绳捆好破大衣然后系在脖
上,这才又开步走。大钟在指摘谁?
那人继续说:“我们两人都在自己家里,您在城堡,我在丛林。”
而此刻,这个钟室仿佛在均匀有序地一开一合。

的窗
一会儿全白,一会儿会黑,一会儿漏
后面的天空,一会儿又挡住了,一会儿明亮,一会儿光亮又被逮住,一开一合,持续不断,就像锤
敲打铁砧一样很有规律。他下到山脚,

黑暗,放慢了脚步。老人瞧着,听着。
“我?”
这是什么意思?
四方的钟在猛烈地敲,而他这里是一片沉静,还有比这更
森的吗?警钟是针对谁的?
老人瞧瞧地平线上一个又一个钟楼,左边是库尔
、普雷西、克罗隆、克鲁瓦阿弗朗香的钟楼,右边是库万农河峡、莫尔德雷、帕镇的钟楼,对面是蓬托尔松的钟楼。所有钟楼上的钟室都一黑一亮。
几分钟以来,在他

上方,在他
后,有一
轻微的响动,仿佛是树叶的沙沙声。他最初没有留意,声音在继续,也可以说在
持。他终于回过
来,的确有一个东西,是一张纸。在他
上方,里程石上贴着一张大告示,正在被风
落。它贴上去不久,因为纸还发
,又在招风的地方;风与它嬉戏,慢慢将它撕下。老人是从另一面爬上沙丘的,没有看见这张告示。
显然有人在被追捕。
德·朗特纳克侯爵--我们以后可以这样称呼他--沉重地回答说:“对。去告发我吧。”
钟楼继续它们猛烈的游戏。老人仔细观察,本能地数数,思绪起伏不定,从一
猜测
到另一
猜测,从
的安全
转到可怕的危机
。然而,这警钟可以有多
解释。老人最后一再安
自己说:“总之,谁也不知
我来了,谁也不知
我的名字。”“是的,您是德·朗特纳克侯爵。”
此命令于一七九三年六月二日,于格朗维尔市政府发布
这个名字下面还有另一个签名,但字
小得多,由于光线不足,无法看清。钟楼
廓清晰。楼
上有一个锥形
,在塔
与雄形
之间是钟室,钟室呈方形,楼空,没有防风板,四面八方都能看见,这是布列塔尼风格。我,
恩省的普里厄尔,派驻瑟堡海防军的人民代表,发布命令如下:前贵族德·朗特纳克侯爵,德·丰特内
爵,所谓的布列塔尼王公,已在格明维尔海岸偷偷登陆。我宣布此人不受法律保护,并悬赏捉拿。凡知情告发者,无论该犯是死是活,都将得到六万利弗尔的赏金。赏金将用黄金,而不用指券支付。瑟堡海防军即将派遣一个营前去搜索前贵族德·朗特纳克侯爵。各市镇务必予以协助。他也许在丘项呆得太久了,丘
仍然是唯一明亮的地方。这表明所有的钟都在摆动。
他听不见警钟,只能看见。看见敲警钟,这是多么奇异的
觉。签署人:普里厄尔
恩省树篱中站着一个人,像他一样
材
大,像他一样年老,像他一样满
白发,但衣衫比他更褴褛。几乎和他一模一样。钟楼上发生了不寻常的事。
不可能是他。人们不可能猜到他来了。驻这个地区的特派员们不可能知
,因为他刚刚登陆。
剑号已经沉没,没有一个人能死里逃生,何况即使在
剑号上,除了布瓦贝尔特洛和拉维厄维尔以外,谁也不知
他的姓名。一片荒寂。在这个时刻没有人从这里走。
“您去哪儿?”一个声音问
。它们一黑一亮,肯定在猛烈摆动。
老人瞧瞧左方的塔尼钟楼,它的钟室也像已盖一
康的钟室一样一开一合。人们在敲警钟,疯狂地敲警钟。四面八方,所有的钟楼,所有的教区,所有的村镇都在敲警钟,而他什么也听不见。
月光泻地。
这是因为一来距离太远,声音传不到这里,二来从相反方向刮来的海风将陆地的声音更
向内陆。他转过
来。老人将帽檐压到
睛上,将大衣领一直拉到下
,然后迅速走下沙丘。在这个明亮的丘
滞留下去显然毫无意义。他
照刚才勾画的路线朝佃
庄园走去,可能认为那边更安全吧。