
去!从这家里
去!”这座公寓的房东,正好与以前公
不过亡灵每次唱歌往往把“狗弟弟”误唱成“黄鼠狼”毕竟亡灵这家伙不能牢牢记住歌词。
我对这异国之都毕竟是很陌生的,也明白对一个外国人而言,频频地寻找新公寓是何等的困难。为此,我婉转地向贝克街的克雷格先生求助。
儿张开朝天鼻,咴咴嘶叫好神气。
这好像是从
咙底
挤
来的暗哑而沉重的声音,但的确是说话声。啊!这必定是亡灵的声音了,我在黑暗中战栗着。不久怪声消失了。我也因
到疲累而终于跌
梦乡。克雷格先生说很久之前,惠特曼确曾来过他家
短暂逗留。那时他刚开始读惠特曼的诗,初时不觉得怎么样,但越读越有味,后来简直
不释手。说着说着,克雷格先生又唠叨起当年雪莱(Shelley,1792-1822,英国伟大的浪漫派诗人)与某人吵架的话题,说不
有什么理由,吵架总是不对的;又说他对两人都很喜
,看到他们吵成一团,实在觉得糟糕。关于借住的事,我再无开
的余地了。火炉也残破不堪。在北风
烈的日
,我蜷缩在炉
边读书,煤烟被
风压
倒
房间,我的脸被熏得墨黑。接下来,他又自我
嘘起学生时代的戏剧
好,但我已
到厌烦,无心再听。但对我来说,只要不受亡灵的
扰,就是天国。在这间公寓里虽过着贫困的生活,内心里倒是颇
满足。“这变态广告说要‘征求瘦削蓄红须的绅士’或‘征求越来越瘦的绅士’,又说‘只要
备五呎九吋的
度,
有演技经验或自信有演技经验者,我方愿付二百英镑征聘’。夏目先生,你看刊登广告的家伙
气多大!二百英镑喔!”大


白
气。不久,迎来了我到英
后的第一个圣诞节。这圣诞节,对西方国家而言,相当于日本的元旦,是非常重要的节日。家家
的室内用刺叶桂
装饰,全家人聚在一起吃丰富的晚餐。我也在下榻的公寓享受房东
妹提供的烤鸭料理。然后在我迷迷糊糊之际,又听到奇怪的声音——好像是某
东西劈啪爆裂的声音。竖起耳来细听,那怪声隔一段时间就会响起。起初声音很轻,而后音量逐渐加大。在寂静的晚上,这奇怪的声音不久后响彻了整个房间。我的心情不再能够平静了,究竟是什么东西呢?我从床上爬起。想去克雷格先生家暂住不成,没有办法,我只有独自一人,再去坎伯威尔地区寻找公寓。
这天晚上,
现了一举粉碎我好不容易刚刚习惯异国生活的安心
的事件。不可输给狗弟弟。
皇天不负苦心人,我很快便在那条街上找到合意的房
——砖砌的漂亮建筑
,过去据说是私立学校,每周租金25先令,几乎比以前的房
便宜一半。隔夜以及再隔夜都听到这
叱喝声,我禁不住在暗夜中双手合十,
念南无阿弥陀佛,然后我用日语向亡灵许愿:只要今晚饶了我,明天我就离开这个家。可是一到天亮,我又恢复生气,觉得因此而搬家是一件很可笑的事了。那晚就如此过去了,但这怪声从此却缠上了我。它并非每晚
现,大致上是隔晚光临我的房间。当时我在
敦大学上课,经已熟识的科尔教授介绍,每星期二去贝克街,到莎翁(莎士比亚)研究专家克雷格①先生家中听讲莎士比亚,倒也相安无事。但我的情绪日趋恶劣,我找到公寓的男主人委婉提及怪声之事,但他回答从未遇到这
情况。我又想对冷漠的女房东提
质询,但不难想见她会说些什么,不提也罢。隔一段时间,便重复这样的叱喝声。
夹着尾
回到家,
相奔驰前后脚,每晚
睡前总期盼今晚不再听到怪声,但怪声非但没有消失,反而变本加厉。某天晚上听到
息一般的震动黑暗的声音;到次日晚上,这
息声竟变成说话声了。讲课结束后,我尝试着提
在找到下一个公寓之前是否可以在先生家中暂住?先生听了
上叩叩膝盖(这是老师的习惯),然后起
带我参观他的家——从餐厅到女佣房再到厨房,全
巡视一遍。先生的家位于四楼屋
一隅,看来并不宽裕,不消几分钟就尽窥全貌。回到原
就座,我想先生必定会说寒舍局促无法接待大驾之类的话,但想不到他话题一转,突然讲起惠特曼(WaltWhitman,1819-1892,
国著名诗人)的事来了。或许,他也带惠特曼巡视过这个家吧。我忘了拉上窗帘。在窗外的漆黑中,树梢窸窣鸣响,远
传来野狗的吠声。黑暗中我突然睁开
睛,从枕下取
不锈钢表,一看时间还只是十时刚过。
夜以后,我写了许多字后才上床睡觉,以为已过半夜。此地的冬天,连白天也有夜晚的
觉。但是什么东西也没见到,完全找不到发声

。放
窗外,依然是一片寒冷的漆黑,偶尔传来犬吠声。起下一段广告来。
不过,房租固然便宜,我住的房间却极为
糙。天
板裂纹纵横,颇为荒凉。窗
关不
密,寒风从
隙间飕飕钻
,每到夜晚,令人寒不可耐。在这期间,幽灵似乎也厌烦了每晚重复“

去!
去!”的话,换成了唱歌。那是一首古老的当地民谣,歌名是《夹着栗
尾
的
儿》,歌词大意是:坎伯威尔地区沿着泰晤士河,是低层劳动者群居之地。这一带有不少廉价公寓
租。但住在该地区的中心,毕竟不太舒服,于是我跑到与该地区邻近的佛罗登街
公寓。